Очаровательная идиотка - Шарль Эксбрайа 15 стр.


Поведал он и о глубоком унынии, охватившем его после провала, так что сперва он было собрался идти к Тер-Багдасарьяну и отказаться от миссии, выполнить которую явно не в силах.

Наконец Гарри добрался до встречи с Пенелопой и живописал девушку в самых ярких тонах. Не забыл он рассказать и о происшествии в Доркинге, и о том, с каким радостным волнением узнал, что леди Демфри - клиентка Пенелопы, а последняя - член коммунистической партии. В заключение молодой человек признался, что, не отделайся он от такого буржуазного предрассудка, как вера в потусторонние силы, непременно поставил бы в церкви свечку за столь счастливый поворот событий, поскольку теперь благодаря Пенелопе похищение досье "Лавина" снова представляется возможным.

Армянин слушал не перебивая и все это время курил наргиле так невозмутимо, что клубы дыма выбивались изо рта с величайшей размеренностью Гарри ни разу не заметил, что Тер-Багдасарьян сбился с ритма. Когда молодой человек наконец умолк, армянин вытащил изо рта мундштук.

- Короче, вы втюрились в эту молодую особу?

- Да.

- Вы совершили ошибку, товарищ.

Комптон сразу ощетинился:

- Это еще почему?

- Потому что в нашем ремесле слабость к женщинам - ужасный порок. Рано или поздно самого лучшего шпиона губит именно женщина.

Гарри презрительно расхохотался, желая немедленно дать понять хозяину дома, что в подобных вопросах не ему давать советы такому знатоку.

- Пенелопа никогда бы не...

Но Тер-Багдасарьян бесцеремонно его перебил:

- У каждого из них была своя Пенелопа!

С этой минуты Комптон по-настоящему возненавидел армянина, но тот, не обращая ни малейшего внимания на реакцию собеседника, продолжал:

- Если вы точно описали мне все происшедшее, товарищ, я вынужден с огорчением заметить, что ваша Пенелопа - просто идиотка!

- Но она очаровательна!

- Что ж, значит, очаровательная идиотка!

- Ну и что? Насколько мне известно, женщине совсем не обязательно блистать умом, верно?

- Согласен... при условии, что они действительно глупы, а не только делают вид...

- На что это вы намекаете?

- Да на то, что вся эта история мне очень и очень не нравится, товарищ!

- Почему?

- Причин - куча... Я не люблю чудеса... Почти всегда это ловушки. Судите сами. Откуда ни возьмись в самый ответственный момент появляется девица и тут же принимает ваши ухаживания. При этом она несусветно глупа и, как нарочно, работает именно в доме, который нас интересует. И еще более невероятное совпадение - ваша пассия оказывается членом партии! Нет, откровенно говоря, товарищ, мне это решительно не по нутру...

- Пенелопа не умеет притворяться!

- Вот это-то мне бы очень хотелось проверить!

- Хотите, я ее к вам приведу?

- Не раньше чем я сам скажу... Дайте-ка мне ее адрес и место работы. Что касается партии, то я свяжусь с ответственным за прием новых членов.

Багдасарьян тщательно записал все сведения.

- Ладно. Надеюсь, вы ей ни слова не сказали о своей миссии?

Гарри снисходительно пожал плечами:

- Можете не сомневаться, нам было о чем поговорить, не касаясь международной политики!

- Отлично. Я позвоню вам в понедельник, часов в одиннадцать. Сидите в это время дома и ждите звонка. А до тех пор - отдыхайте или флиртуйте - мне все равно. Но никаких действий по собственной инициативе! Ясно?

Воскресенье, вечер

Стараясь загладить дурное впечатление, произведенное, как думал Гарри, его поздним визитом на миссис Лайтфизер, а также в благодарность за чай он приехал к обеим дамам довольно рано и предложил совершить небольшую прогулку втроем. Приглашение было принято с радостью. Они отправились в Хэнли и пообедали на террасе, нависавшей над самой водой.

Тая от блаженства, Гарри взирал на Пенелопу и ее мать, все более убеждаясь, что в недалеком будущем они втроем могли бы явить собой классический образец семейного счастья. Молодой человек с величайшим простодушием погружался в эти мирные грезы, как вдруг ему пришло в голову, что он мечтает о буржуазном счастье и тем самым невольно предает идеальный образ "homo soveticus", раз и навсегда взятый за образец, хотя и не виденный воочию. Последнее соображение Комптон, впрочем, отвергал с презрительным смехом, говоря про себя, что христиане тоже никогда не видели Христа, но это не мешает многим из них жить согласно заповеданным им правилам.

На сем Комптон прекратил философствовать. Во-первых, потому что это мешало с должным вниманием ухаживать за дамами, а во-вторых, он не был уверен, что, признав существование Христа, не впал в какой-нибудь "безродный уклонизм". Эпитет "безродный" невольно напомнил Гарри о Тер-Багдасарьяне, которого молодой человек считал самым отвратительным типом, какой только попадался ему в жизни, но Комптон от всего сердца верил, что подобный субъект никак не может походить на идеального советского человека, чей образ запечатлелся в его душе.

В тот день миссис Лайтфизер произвела на молодого человека впечатление замечательной женщины, а Пенелопа, несмотря на ее идиотское хихиканье и порой совершенно ошарашивающие замечания, все больше казалась Гарри самой очаровательной девушкой, на которой здравый умом и телом мужчина может мечтать жениться. Расстались они так дружески, что миссис Лайтфизер предложила Гарри считать их дом своим собственным и попросила разрешения называть его просто по имени. А Пенелопа согласилась завтра поужинать вместе, поскольку за ленчем они никак не смогут увидеться - девушка весь день проработает у леди Демфри.

Понедельник, утро

9 часов 30 минут

Даже познакомившись с Пенелопой, Тер-Багдасарьян ни за что не поддался бы ее чарам - армянин презирал женщин, к какой бы нации они ни принадлежали. Он считал их низшими существами, к тому же особенно опасными во всем, что касается социалистического пути развития человечества, ибо женщина слишком привязана к материальным благам и является на свет со множеством всякого рода комплексов, отвращающих ее от эволюции в сторону коммунального бытия. Однако ресторатор из Сохо обладал богатым жизненным опытом и отлично понимал, что все его предупреждения нисколько не убедят Гарри Комптона. А потому он решил лично провести тщательное расследование.

Для начала Тер-Багдасарьян отправился на Саус Гроув и, выдав себя за полицейского, сообщил консьержке, что пришел к миссис и мисс Лайтфизер. Ему якобы требовалось свидетельство последней насчет одного небольшого происшествия, имевшего место в субботу. Женщина оказалась на редкость разговорчивой и тут же рассыпалась в комплиментах обеим дамам. По ее словам выходило, что во всем Соединенном Королевстве не найти более достойных особ, чем миссис Лайтфизер и ее дочь.

- Вот с кого всем надо брать пример! Правда, мисс Пенелопа, возможно, не вполне... По крайней мере, для своих двадцати трех лет она кажется не совсем... Короче, господин инспектор, вероятно, и так понял, что я имею в виду?

Но армянин решил прикинуться дурачком.

- Честно говоря, нет... Уж не хотите ли вы намекнуть, миссис...

- Беннет.

- ...миссис Беннет, что у мисс Лайтфизер, - тут он умело понизил голос, - какие-то порочные наклонности?

- О нет, какие там порочные наклонности! Бедная, милая девочка! Нет, господин инспектор, просто создается впечатление... Заметьте, господин инспектор, я говорю только о впечатлении... что ум ее развился не столь полно, как должен бы в таком возрасте... и взрослая девушка так и осталась совершеннейшим ребенком в умственном отношении... Правда, это ничуть не мешает мисс Пенелопе в работе. Я даже слыхала, что хозяева ее очень ценят.

Назад Дальше