Очаровательная идиотка - Шарль Эксбрайа 8 стр.


На правах старого клиента Гарри поверял ей свои сомнения насчет того, как воспримет его смелый шаг прелестная незнакомка. Элинор привыкла к подобным историям и была твердо убеждена, что молодые люди напрасно поднимают такой шум из-за самых обычных и естественных вещей.

- Вы знаете, чем она занимается, Элинор?

- Нет... хотя уже довольно давно сюда захаживает... Наверное, швея или что-то вроде того... Я часто вижу ее с одежными картонками. По-моему, барышня работает где-то неподалеку либо на хозяина, либо самостоятельно...

- Элинор... вас не очень затруднит спросить, не позволит ли она угостить ее десертом?

- По-вашему, мне подобает заниматься таким ремеслом?

- Скажите, что у меня произошло очень радостное событие, но, поскольку я один как перст, мне не с кем разделить свою радость.

- Продолжайте в том же духе - и я сейчас заплачу. Ладно уж, попробую вам помочь, если смогу...

Теперь, когда первый шаг сделан, у Гарри от волнения подступил комок к горлу. Он уже больше не думал ни о Тер-Багдасарьяне, ни о Демфри, а досье "Лавина" казалось ничего не значащим пустяком. Для него не существовало в мире ничего, кроме этой очаровательной темноволосой девушки с большими зелеными глазами и ее улыбки. Наверняка - дивное создание! Ожидая, пока решится его судьба, Гарри пытался угадать, как зовут незнакомку. Может быть, Одри? Или Кэтрин? Пожалуй, ей вполне подошло бы имя Марджори... Да и Джоан совсем не плохо... Заметив, что Элинор наклонилась к девушке, Комптон на мгновение перестал дышать... А потом он услышал смех и сразу успокоился. Официантка вернулась к его столику и сообщила, что барышня считает его джентльменом и готова разделить с ним десерт, но за свою порцию заплатит сама, потому как уже вышла из детского возраста.

- Задание выполнено, командир! Теперь дело за вами.

Во время войны Элинор служила в женском батальоне и некоторые замашки сохранила с тех пор. Гарри улыбнулся девушке, которой намеревался без зазрения совести вскружить голову, и получил в ответ такую же многообещающую улыбку. Если бы сейчас какой-нибудь гад вздумал поговорить с Комптоном о Тер-Багдасарьяне и досье "Лавина", молодой человек совершенно искренне ответил бы, что не имеет ни малейшего понятия, о чем речь. Зарождающуюся великую страсть всегда можно узнать по ее исключительному, всепоглощающему характеру.

Вблизи девушка показалась ему еще красивее. Слегка вьющиеся темные волосы придавали ей сходство с пажом. Большие зеленые глаза, казалось, освещают это полное очарования личико. Красавицей в классическом смысле слова ее, пожалуй, не назовешь, но весь облик девушки дышал какой-то неизъяснимой, своеобразной прелестью. Но вот смех ее совсем не гармонировал со всем прочим. Говоря по совести, это очаровательное дитя испускало совершенно идиотское, дребезжащее хихиканье. И это производило весьма досадное впечатление. Отвесив легкий поклон и услышав в ответ что-то вроде радостного блеяния, Комптон почувствовал себя глубоко уязвленным, словно у него на глазах совершилась величайшая несправедливость, и он твердо решил излечить свою избранницу от такого уродства.

- С вашей стороны, мисс, было очень любезно согласиться разделить общество скучающего молодого человека...

- Представьте себе, я тоже ужасно скучала... так уж лучше на пару, верно?

- Я уверен, что с вами мне никогда больше не придется скучать!

- Вот как? А почему?

Гарри терпеть не мог такого рода вопросов, ибо своей прямотой и будничностью они мгновенно обращают в ничто весь арсенал соблазнителя, а потому молодой человек предпочел не отвечать.

- Вы позволите мне сесть напротив вас?

- Для того вы и пришли, разве нет?

Невероятно! Нарочно она, что ли?

Подошла Элинор.

- Ну, что вы хотите на десерт?

Девушка решительно сделала выбор, прежде чем Гарри успел галантно повторить вопрос.

- Я видела в меню appele hedghog*...

______________

* Печеные яблоки, покрытые слоем безе и утыканные миндалем, отсюда и название - "яблочный ежик". Примеч. авт.)

- Да, мисс.

- Вот и принесите мне его, хорошо?

Комптон из вежливости заказал то же самое, а потом с легким отвращением наблюдал, как девушка, которую он в глубине души уже называл любимой, с жадностью поедает любимое лакомство. Но Гарри слишком долго прокорпел над марксистскими теориями, чтобы не запомнить хотя бы одно: никогда нельзя слишком доверять внешним проявлениям.

- Вы... вы не замужем, правда?

Некоторое время девушка молча смотрела на Гарри, как будто пытаясь понять, уж не издевается ли над ней молодой человек, но, убедившись в его невиновности, захихикала.

- Будь я замужем, сидела бы тут со своим мужем, а не с вами!

- Знаете, некоторым женщинам приходится надолго оставаться в одиночестве, поскольку работа мужа требует постоянных разъездов.

- Например, моей тете Луизе...

- Правда?

- Мой дядя Питер много путешествует и почти не бывает дома.

- Дипломат, наверное?

- Нет, проводник в спальном вагоне.

Это выглядело куда менее изысканно, но зато гораздо спокойнее. Забыв о дурацком смехе и не слишком эстетичной манере есть "яблочных ежиков", Комптон решил начать большую игру, поскольку, несмотря на все свои недостатки, девушка нравилась ему все больше и больше. Пользуясь испытанной тактикой, он намеревался сначала назвать свое имя, потом спросить, как зовут девушку, а потом перейти к ловким и нежным вариациям на тему, как бы невзначай припомнив, что так звали одну его знакомую, которая якобы скончалась от горя, потому что ее любимый не вернулся из долгого путешествия куда-то в Южную Америку. Эта история всегда производила нужное впечатление, поскольку слушательницы Гарри, потрясенные подобным постоянством, жалели лишь о том, что им самим не представилось случая продемонстрировать столь же несокрушимую верность (ни одна из них ни разу не усомнилась, что способна на это), и настолько отождествляли себя с тихо угасшей от любви героиней, что и не думали требовать подробностей.

- Меня зовут Комптон... Гарри Комптон... Я торговый представитель...

- Это очень хорошо.

- Простите, не понял...

- Я говорю, это очень хорошо.

- Извините, но что именно хорошо?

- Быть торговым представителем.

- Вы находите?

Гарри никогда бы и в голову не пришло, что подобная работа может кому-то нравиться, но такой пустяк его, конечно, не остановил.

- А вы, мисс... Могу я позволить себе спросить ваше имя? Нет, погодите! Можно, я попробую угадать?

- Пожалуйста!

- Одри?

- Нет!

- Марджори?

- Нет!

- Джоан?

- Нет!

Комптон перебрал одно за другим все известные ему женские имена, но девушка всякий раз только качала головой. Наконец, отчаявшись найти нужное, он перестал гадать.

- Сдаюсь!

- Пенелопа.

- Что?..

- Пенелопа.

Ну, это уж слишком! Пенелопа! Да никогда в жизни он не осмелится сказать, будто знал особу с таким именем!

- Пенелопа Лайтфизер.

- Пенелопа Лайтфизер, - повторил совершенно сбитый с толку молодой человек. - Нет, вы шутите?

По выражению лица девушки Гарри понял, что обидел ее, и попытался исправить оплошность.

- Я хочу сказать, что, наверное, вы меня разыгрываете... Такое... оригинальное имя, да еще в сочетании со столь... неожиданной фамилией... Можно подумать, принцесса из какой-нибудь древней легенды...

Лицо девушки сразу просветлело.

- Вам и в самом деле нравится имя Пенелопа? - с улыбкой спросила она.

Главное оружие любовной стратегии - ложь, и Гарри не стал нарушать традицию.

- Вы и представить себе не можете, до какой степени!

- Я очень рада, а потом, когда мы познакомимся поближе, я разрешу вам называть меня Пенни...

Назад Дальше