Волшебник и узурпатор - Сташеф (Сташефф) Кристофер Зухер 22 стр.


- И помните, если вам что-то понадобится, друзья всегда придут вам на помощь.

Алеа обняла Селию, а Гар пожал руку Бартруму.

- Спасибо за своевременное предупреждение. - Он повернулся к своей спутнице. - Может, нам следует немного обождать? Выручка не принесет пользы, если ее украдут.

Алеа поняла, что эта фраза была сказана специально для того, чтобы польстить хозяину.

- А как мы будем здесь жить? Или ты готов обосноваться в этой деревне и стать земледельцем?

Гар взглянул на поля, и Алеа с удивлением заметила в его глазах тоску.

- Нет, еще не готов, - медленно ответил он.

- Значит, нам пора в путь, - быстро сказала Алеа и вновь обняла хозяйку.

- Огромное вам спасибо за гостеприимство!

- А вам - за спасение моего сына! - ответила Селия. - Будьте осторожны, друзья!

***

Отойдя на достаточное расстояние - хозяева все еще махали им на прощание, - Гар сказал:

- Конечно же, мы будем осторожны - в отличие от генерала Малахи, который всегда прет напролом...

- По крайней мере мы узнали, что он - отщепенец, - сказала Алеа.

- Это внушает надежду, - согласился Гар. - А неписаные законы - лучше, чем вообще никаких. Любопытно, местные жители выработали восемь из Десяти Заповедей и разновидность Золотого Правила.

- Десять Заповедей? А это еще что такое? - нахмурившись, спросила Алеа, а когда Гар объяснил, сказала:

- У моего народа было только семь, но и некоторые другие. Хотя эти семь, должно быть, настолько важны, что ни один народ не может без них обойтись.

- Наверное, так оно и есть, - согласился Гар. - В конце концов, если нет закона, запрещающего убийство, что воспрепятствует людям уничтожать друг друга?

Алеа вздрогнула, но ответила смело:

- И если не настаивать на том, что воровать нельзя, как смогут соседи доверять друг другу?

Гар кивнул.

- Странно, что у них нет закона против кровосмешения.

Если близкородственные браки заключаются в течение многих поколений, общество начинает вырождаться.

Алеа резко взглянула на него.

- Откуда ты знаешь?

Гар пожал плечами.

- Процветают те нации, которые запрещают кровосмешение. А те, что не запрещали, - постепенно вымерли, как я уже говорил.

- Значит, ты считаешь, что здесь этого нет?

- Не все так просто, как может показаться на первый взгляд, - задумчиво ответил Гар. - В некоторых королевских семьях, чтобы магическая королевская кровь оставалась чистой, браки заключались между родными и двоюродными братьями и сестрами. И в результате эти семьи выродились - последние короли были такими хилыми и глупыми, что легко становились жертвами амбициозных чужаков.

- Понятно, - нахмурилась Алеа. - Мои.., законы Мидгарда запрещали убийство, кровосмешение и воровство, но они не распространялись на рабов, а также карликов и великанов.

- И не могли распространяться, - ответил Гар, - потому что в неолитических обществах законы обычно действуют только внутри группы и не распространяются на чужаков. Например, воровать грех, но только у своих, а у соседнего племени на другом холме - воруй, сколько хочешь. Более того, воровство у чужих даже возводится в добродетель, особенно если вору удалось уйти не пойманным.

Алеа невесело улыбнулась. Ей вспомнилась родина, и, как обычно, от этого стало одновременно грустно и обидно.

- У моего народа считалось, что нужно почитать богов, хотя бы на словах.

- В неолитическом обществе бог - своего рода образец для подражания, согласился Гар. - Поэтому по мере сил надо стремиться быть на него похожим, жить так, как жил он.

И вновь Алеа кисло улыбнулась.

- Если так, то, выходит, генерал Малахи должен дать жизнь божеству воровства и божеству войны.

- А почему бы нет? - пожал плечами Гар. - В других неолитических сообществах такие имелись!

***

Если генерал Малахи и изобрел бога воровства, то нав

- В других неолитических сообществах такие имелись!

***

Если генерал Малахи и изобрел бога воровства, то наверняка усердно молился этому своему детищу, потому что Алеа с Гаром столкнулись с его солдатами уже утром того же дня. Случилось это в тот момент, когда "коробейники" приближались к небольшой купе деревьев у поворота дороги.

- За поворотом разговаривают какие-то люди, - сказал Гар, мысленно прислушавшись. - Они скакали верхом и теперь отдыхают. Возможно, это обыкновенные пахари, но не исключено, что нас ждет встреча с бандитами Малахи.

- Лучше не рисковать, - ответила Алеа. - Давай свернем с дороги в лес.

- Что ж, лес и впрямь хороший защитник, - согласился с ней Гар, и они свернули с дороги под зеленый полог ветвей.

Путникам пришлось сначала продираться сквозь заросли, но затем они постепенно проторили себе путь к настоящему лесу. Двигались они с предельной осторожностью, стараясь производить как можно меньше шума, а заодно срезая путь, чтобы выйти к изгибу дороги в обход бандитов. Громкие голоса и хриплый хохот отчетливо слышались всего в паре сотен ярдов.

Не доходя футов пятидесяти до привала бандитов, Алеа и Гар замерли на месте. Сквозь заросли кустарника они пытались разглядеть, как те одеты - не дай Бог, если в форму генеральской банды.

- Ишь, как вытаращился, придурок, - прорычал сзади чей-то голос, и Гара ткнул в спину чей-то сапог.

Гар никак не ожидал, что на них нападут сзади. Вскрикнув от неожиданности и боли, он носом вперед полетел в кусты.

Глава 9

Алеа резко развернулась, намереваясь стукнуть обидчика посохом, но, увы, в кустах было не размахнуться. Бандит поймал девушку за руку и выхватил у нее посох.

- А теперь, красотка, стой и не трепыхайся, - осклабился он и приблизил свою омерзительную физиономию к ее губам.

Изо рта у бандита воняло. Алеа принялась отбиваться что было сил. Наконец ей удалось больно брыкнуть его по голени.

Бандит вскрикнул и отпустил свою жертву, а сам запрыгал на одной ноге, потирая ушибленное место.

- Эй, Арбо, попридержи-ка девку!

Алеа в испуге оглянулась. К ним от дороги, петляя между деревьями, неслись сразу несколько солдат. Алеа мысленно поблагодарила судьбу за то, что бандиты застукали их в лесу и вынуждены обегать стороной вековые стволы. И сама припустилась бегом.

Но Арбо не растерялся и, когда она прибегала мимо, цепко схватил ее за руку. Алеа попыталась брыкнуть его снова, но на сей раз бандит оказался осторожнее и предусмотрительно отвел ушибленную ногу в сторону. Правда, при этом едва удержался на другой ноге. Беглянке только этого и надо было - она поддала пяткой под ослабевшую коленку. Взвыв от боли и злости, Арбо упал, но потянул девушку за собой.

Ему удалось удержать жертву в своих медвежьих объятиях, пока не подоспели остальные бандиты. Они выскочили из кустов, гикая от радости и улюлюкая.

- Молодец, Арбо! - крикнул кто-то. - Вот что значит пойти по нужде. Пошел по одной, а глядишь, и другую справишь!

Гар наконец пришел в себя и с ревом ринулся на обидчиков. Он словно таран врезался в одного из бандитов, отчего тот отлетел на другого, после чего они вместе - на третьего. Но оставшиеся бандиты тоже не теряли времени даром. С разъяренными возгласами они набросились на него и повалили на землю. Руки их потянулись к кинжалам, но Гар сумел-таки стряхнуть нападавших. Резко развернувшись, он пошел крушить обидчиков, да с такой силой и ловкостью, какой никак нельзя было ожидать от слабоумного идиота. Один солдат со стоном рухнул навзничь, корчась от боли, другой взлетел в воздух, да не один, а на пару с кинжалом.

Лезвие упало на землю в трех футах от девушки. Долго не раздумывая, Алеа схватила клинок, но, обернувшись, обнаружила, что Арбо занес над ней свой кинжал.

- Положи туда, откуда взяла, краля, - прошипел он, - или ты сейчас у меня попляшешь.

Назад Дальше