Алеа облегченно вздохнула, готовая продолжить свой рассказ.
- Рассказывать истории - ее работа, - заметила другая женщина. - Но ведь это же вопиющая ошибка, моя дорогая!
Разве остальные жители не предупредили их и не пытались отговорить?
- Ну.., э-э-э.., они считали, что это не их дело, - ответила Алеа.
- Отчасти это правильно, - рассудил один мужчина и покосился на своего соседа. - Но разве жрицы не сказали отцу, что он поступает неверно?
- Да, и другие жрецы тоже! - сказал старик.
Гар решил, что это странное, но весьма благоприятное начало - и хороший повод незаметно ускользнуть. Пока Алеа рассказывала, он поднялся, сделал шаг назад, затем еще и еще - пока не оказался позади толпы. Изобразив на лице скуку от многократно слышанной истории, он отошел к ящичку на деревенском лугу, легко справился с замком и извлек белую пластинку.
Это был кусок бересты, на котором корявыми, неуклюжими буквами было нацарапано чье-то имя - так мог писать только тот, кто либо только учится грамоте, либо крайне редко утруждает себя письмом. С удивлением Гар обнаружил, что крестьяне по крайней мере умеют читать и писать свои имена.
Под именем стояло слово "громила". Интересно, подумал Гар, это титул или обвинение? Он кинул кору обратно в коробку, закрыл грубо сработанный замок и пошел обратно дослушивать конец истории, которую рассказывала Алеа.
Она как раз завершала свое повествование:
- И тогда сын жреца и Золушка полюбили друг друга и сошлись.
Чувствуя, что что-то здесь не так, взрослые недоверчиво переглянулись, а дети засыпали рассказчицу множеством вопросов:
- А где они жили?
- У них были дети?
- Они долго жили вместе?
- Они же не остались жить в храме?
Взрослые закивали; им тоже хотелось услышать ответы на эти вопросы. Алеа пыталась понять, что же их больше всего интересует, и надеялась, что угадала правильно.
- Естественно, принц позвал своих друзей, чтобы они помогли ему построить Золушке собственный дом, - сказала она.
С лиц взрослых исчезло угрюмое выражение, а дети радостно зашумели.
Алеа решила, что со сказкой пора закругляться.
- И они, взявшись за руки, вошли в новый дом - а что они там делали, это никого не касается.
Взрослые засмеялись и зааплодировали, но дети остались недовольны, как будто их лишили сладкого.
Гару пришлось признать, что Алеа мастерски адаптировала сказку к особенностям местной культуры.
***
На следующее утро, когда они уже собрались покинуть деревню, Гар застыл на месте и пробормотал:
- Взгляни вон туда!
Краем глаза, чтобы не показалось, будто она наблюдает, Алеа покосилась в ту сторону. Из дома вышел человек и, увидев какой-то белый клочок, что лежал на пороге, наклонился его поднять. Выпрямившись, он внимательно изучил находку, затем в гневе разорвал и, горя негодованием, зашагал в поле.
- Что это значит? - тихо спросила Алеа.
- Не знаю, - ответил Гар, - но хотелось бы выяснить. - Проходя мимо хижины, Гар наклонился и быстро поднял клочки. - Отойдем подальше, пробормотал он, - и тогда посмотрим, сможем ли мы отгадать эту загадку.
Отойдя около мили от деревни, путники остановились, и, вынув клочки коры, разложили их на плоском камне, а потом собрали вместе.
- И что это значит? - спросила, нахмурясь, Алеа.
- Пока только одно - наш с тобой крестьянин не ахти какой грамотей. - С этими словами Гар указал на кое-как нацарапанное на коре имя. - Я видел вчера, как он бросил этот клочок в ящик на деревенском лугу. Судя по всему, ночью это послание кто-то вынул и дал ему ответ. - И Гар указал на второй ряд слов, написанных несколько четче. Говорилось в записке следующее: "Не громила. Отдай к следующему празднику бушель пшеницы".
- Замечательно, - откликнулась Алеа, - но зачем?
- Скорее всего ложное обвинение. - Гар поджал губы.
- Сдается мне, что наш крестьянин пытается навлечь беду на своего врага и ради этого обвиняет его.
- А не проще ли во всеуслышание заявить перед всеми деревенскими жителями?
- Проще, но они сразу поймут, где здесь правда, а где напраслина, возразил Гар, - может статься, что тот другой потребует неопровержимых доказательств. Как мне кажется, наш с тобой правдоискатель пытался призвать тех, кто ничего не знает и занял бы его сторону. Но, похоже, он и здесь попал впросак. Люди каким-то образом узнали правду - и причем быстро.
- В таком случае, кто же судья? - нахмурилась Алеа.
- Тайное правительство, которое, я подозреваю, здесь все-таки имеется! - Гар поднялся. На губах его играла улыбка, глаза светились огнем. - Не исключено, что мы отыщем его в следующей деревне! А теперь в путь!
И он зашагал по дороге. Алеа растерянно посмотрела ему вслед, покачала головой, поднялась и поспешила вдогонку.
***
К середине дня равнина закончилась, и путники вышли к холмам. Дорога изгибалась между двумя возвышенностями, которые вдали переходили в горы.
Неожиданно Гар напрягся.
- Патруль!
Алеа моментально застыла на месте, глядя перед собой в пространство. Как можно шире раскрыв сознание, она постаралась уловить те же мысли, что и Гар.
Действительно, патруль. И как только она не заметила?
Солдаты громко переговаривались и смеялись, но в смехе их слышались жестокие нотки. А говорили они о том, как жестоко обойдутся с дурачком и как затем славно позабавятся с его сестрой.
- Ты уже снискал себе славу, - сказала она Гару.
- Моя мечта с самого детства, - ответил тот. - Только не такая. И вообще, на этот раз доблесть придется проявить несколько иным образом.
- Ты хочешь сказать, нам лучше бежать? - Алеа обвела растерянным взглядом местность. - Но куда? По холмам не слишком разбежишься. Да и видно нас будет издалека!
- Вон тот холм порос деревьями. - Гар указал влево.
- Ну, если это можно назвать деревьями, - кисло откликнулась Алеа.
- Во всяком случае, спрятаться можно, особенно если пригнуться, возразил Гар. - Это лучше, чем ждать здесь, чтобы затем ввязаться в драку с дюжиной конных головорезов, да еще вооруженных дубинками. Давай-ка пойдем отсюда, пока у нас еще есть время!
Глава 10
Придорожный кустарник вскоре уступил место низкорослым деревьям. К счастью для беглецов, малая высота растительности компенсировалась раскидистыми ветвями и густой зеленью. Чтобы их не заметили с дороги, Гар и Алеа были вынуждены согнуться в три погибели, осторожно пробираясь между корявыми стволами под пологом леса. К счастью, лес служил им надежной защитой.
Но вскоре взгляду путников между двумя рядами тисов предстало открытое пространство, а где-то за спиной и чуть ниже по склону раздался окрик. Алеа украдкой обернулась через плечо и от неожиданности едва не ахнула - они с Гаром даже не заметили, как высоко вскарабкались. Где-то внизу спешивались солдаты. Одного они оставили у дороги присматривать за лошадьми, остальные бросились напролом через кустарник в погоню за беглецами.
- Они идут сюда, - воскликнула Алеа, тяжело дыша.
- Знаю, - так же задыхаясь от бега, ответил Гар. - Но не быстрее нас.
Это было слабое утешение, но за неимением лучшего и оно слегка взбодрило беглецов. Надрывно дыша, Алеа устремилась вперед; склон был крутым и каждый шаг давался с трудом. Тем не менее она старалась не сбавлять шага. Но, словно сговорившись против нее, ветки безжалостно хлестали ее по лицу, а ноги то и дело цеплялись за корявые корни.
Вскоре деревья расступились, уступая место травянистому склону, такому выжженному и сухому, что Алеа даже удивилась, как здесь вообще что-то растет.