И только овчарка не прятала от капитана злобных глаз.
Первые две сотни метров полицейские прошли почти играючи. Лишь бурлящие стаи мутантов несколько замедляли их продвижение, но удары бластеров делали свое дело - крысы панически разбегались при первых же выстрелах. Однако, когда головная группа вошла в обширный "квартал" космобарж типа Земля - Венера, голубыми небоскребами подымавшимися друг за другом на добрую сотню метров в высоту, случилось нечто неожиданное.
Началось все с того, что у первой же баржи индикатор робота-ищейки загорелся неярким красным светом. Четверо полицейских немедленно подскочили к овальному люку, дружным рывком распахнули его - и были буквально сметены серо-бурым потоком таких крупных крыс и лисиц, что даже у капитана изумленно округлились глаза. На этот раз мутанты почему-то не испугались ударов биоизлучателя, а, напротив, ощерив зубастые пасти, бросились на ошалевших от неожиданности противников. Командир группы выхватил было бластер, но растерянно остановился: он явно боялся спалить огненным лучом своих же товарищей.
- Пускай вперед "пса"! - заорал Слейтон и едва успел увернуться от железного клюва нетопыря, вылетевшего откуда-то из-за соседней баржи. Тут же вторая тварь едва не раскроила ему голову. Промахнувшись на какой-то сантиметр, нетопырь, клекоча от ярости, вцепился Слейтону в спину, отчаянно махая крыльями, словно пытаясь поднять его в воздух. Капитан, опомнившись, поспешил инспектору на помощь и, выхватив из груды мусора длинный металлический прут, одним ударом сшиб нетопыря на бетонные плиты.
- Спасибо... - прохрипел Слейтон, ошарашенно встряхивая головой. Проклятые твари!
- Советую сделать инъекцию биоблокады, - быстро сказал Гордон, следя за полетом почти десятка нетопырей, стремительно кружащихся на высоте полусотни метров. - У вас сзади вся куртка порвана в клочья, наверняка когти и до кожи добрались...
- Сейчас, - пробормотал инспектор, трясущимися руками доставая из бокового кармана небольшую универсальную аптечку. - Черт, всю спину саднит...
Тем временем после короткой, но яростной схватки поле битвы осталось за роботами-псами, которые оказались на редкость умелыми и беспощадными бойцами. Уничтожая мутантов ударами стальных лап и разрывая их на части зубастыми пастями, "псы" обратили отчаянно сопротивлявшихся животных в бегство.
Через некоторое время порядок в изрядно потрепанных рядах полицейских был восстановлен, но двоих раненых Слейтон все же вынужден был отправить в сопровождении врача на базу к гаражам. Голубую баржу обыскали сверху донизу, но людей не нашли.
- Не понимаю, - пробормотал инспектор, уже в открытую бросая на Гордона ненавидящий взгляд. - Полно следов - и никого! Словно кто-то специально дразнит моих "псов"... А эти полчища крыс - в жизни я такого не видывал! Вместо того чтобы в панике разбежаться при ударах биоизлучателей, как делают все нормальные животные...
- Это мутанты, Слейтон. - Усмехаясь, Гордон вытер пот с лица. - Они, видите ли, не совсем нормальны по своей природе.
- Э-э, бросьте! - раздраженно отрезал инспектор. - Что-то здесь другое... Вас-то они не трогают!
Капитан внутренне чертыхнулся.
- Я живу среди этой рухляди уже много лет, - как можно мягче сказал он. Ко мне, ясное дело, привыкли.
- Привыкли? Эти-то безмозглые твари? Ручаюсь, многие из них вас и в глаза-то никогда не видели! И тем не менее ни одна крыса на вас не бросилась. Любопытно, любопытно... Эй, ребята, пошли вперед, но осторожней! Сержант Поттер, включите биоактивизаторы "псов" на максимум. Если у каждой развалюхи эти твари будут задерживать нас по полчаса, мы не кончим работу и за год...
Еще три баржи полицейские обследовали без особого труда - мутанты больше не решались вступать в схватку.