- В моем лице вы позволили себе посмеяться над всей полицией Ее Величества!
- Я?!
- Да, вы, Кит Лидберн! Какого черта вам с Дермотом Гленрозесом понадобилось хватать бедолагу Кёмбре? Разве что вы надеялись отправить парня на виселицу за преступление, которого он не совершал, и таким образом закончить его роман с вашей дочкой!
Дамы возмущенно ахнули - упоминание о любви Дженет и Ангуса настроило их на сентиментальный лад. Мясник почувствовал, что уважение к нему покупательниц стремительно падает, а это могло самым пагубным образом сказаться на торговле. Лидберн с удовольствием нашел бы возражения, кинул их в лицо грубияну полицейскому и восстановил статус-кво, но язык прилип к гортани и сама почва, казалось, ушла из-под ног.
- Он... он не виновен? - жалобно пробормотал Кит.
- Нет, мистер Лидберн, не виновен! А вы заставили меня оттащить парня в участок и целую ночь продержать в камере! Кембре не мог совершить убийства, поскольку все его пули по-прежнему лежат в магазине, да и та, что убила Рестона, к нему не подходит! Добавлю, мистер Лидберн, что по вашей милости я предстал в самом нелепом свете перед прессой, а теперь еще вынужден докладывать суперинтенданту, что во всем, с начала до конца, ошибался! Как вы, вероятно, без труда догадаетесь, это очень украсит мой послужной список! Благодарю, мистер Лидберн, от всего сердца благодарю!
- Честное слово, сержант, мне и в голову не приходило...
- Ах, как у вас все просто! Вы сеете разрушение, не оставляете камня на камне, а потом умываете руки? Хотите, скажу, к какому я пришел выводу? Это вы во всем виноваты!
Слушательницы еще больше навострили уши. Каждая из них собирала новости, как пчела - мед, и, хорошенько приукрасив, разносила по всему Каллендеру. А несчастный мясник, не смея спорить, лишь робко оправдывался.
- Не понимаю, каким образом вы могли... - пробормотал он.
- Если бы вы не упрямились и позволили этим двум любящим друг друга молодым людям соединиться...
- Никогда!
- Ваша твердолобость стоила Рестону жизни!
- Скажите еще, что это я его убил!
- В определенном смысле - да...
- Но Кёмбре...
- В первую очередь он напал бы на вас! А кроме того, мне бы очень хотелось знать, почему Рестон вышел из вашего дома вооруженным?
- Я... я дал ему револьвер, чтобы в случае чего он мог защищаться...
- Право, вы умеете принимать замечательные и поистине мудрые решения! отчеканил Мак-Клостоу с глубочайшим презрением. - Поздравляю, мистер Лидберн!
И он вышел из лавки, оставив мясника наедине с сурово взиравшими на него кумушками, а те уже прикидывали в уме, вдруг Кит Лидберн и в самом деле чудовищный отец-тиран и плюс к тому - коварный убийца.
Вернувшись в участок, сержант сразу отворил дверь камеры, где Иможен все это время пережевывала безграничную обиду.
- Уходите... Но в следующий раз, мисс Мак-Картри, я буду далеко не так покладист, имейте это в виду!
- Хорошо, Арчи.
И тон дочери капитана, и явное смирение мгновенно насторожили полицейского. Какую еще пакость задумало это омерзительное создание? И Мак-Клостоу решил удвоить бдительность.
- Вы позволите мне забрать туфлю, Арчи?
Сержант пожал плечами и снял трубку - пора было звонить в Перт суперинтенданту Копланду и объяснять, что опять вышло недоразумение.
- У вас что-нибудь новенькое, Мак-Клостоу? - сразу спросил его суперинтендант.
- Да, сэр... Произошла... ошибка...
- Вот как? Значит, никто не умер?
- Нет, нет, труп - по-прежнему в морге... но выяснилось, что подозреваемый, которого я арестовал, никак не мог совершить это убийство... Калибр пули, извлеченной из головы покойного, не соответствует его оружию...
- Неужели вы не заметили этого раньше?
- Дело в том...
- Тут не о чем даже говорить, сержант! Просто-напросто вы в очередной раз доказали, что не в состоянии выполнять возложенные на вас обязанности!
Мак-Клостоу нервно оттянул пальцем воротничок рубашки.
- Уверяю вас, сэр, я... я...
- Молчите уж!
Иможен вдруг выхватила трубку из рук совершенно убитого горем и потому не способного сопротивляться сержанта.
- Алло, мистер Копланд? Это Иможен Мак-Картри.
- Здравствуйте, мисс, как поживаете?
- Спасибо, хорошо. Я просто хотела вам сказать, что Мак-Клостоу выполнил свой долг и не мог поступить иначе, не рискуя вызвать в городе беспорядки.
- Спасибо, мисс. Из ваших уст такая оценка положения особенно весома. Будьте любезны, дайте еще раз трубку сержанту. Алло, Мак-Клостоу? Мисс Мак-Картри объяснила мне ситуацию. Я беру свои слова обратно и прошу прощения за то, что был к вам несправедлив. А насчет убийства не беспокойтесь - я кого-нибудь пришлю вам в помощь... До скорой встречи...
Сержант повесил трубку. Физиономия его так и сияла от счастья. В мгновение ока вскочив из-за стола, Мак-Клостоу обнял Иможен и завертел по комнате. Мисс Мак-Картри несказанно удивилась.
- Но, Арчи...
- Вы меня просто спасли, мисс, и я никогда этого не забуду!
Буйная радость вдруг вытеснила скопившиеся за долгие годы обиды и, трепеща от избытка чувств, Мак-Клостоу прижал старую деву к груди и расцеловал в обе щеки. Доктор Элскотт, явившийся улаживать конфликт между Арчибальдом и его исконной врагиней, с изумлением узрел их в объятиях друг друга.
- До чего же приятно видеть, что вы помирились и без моей помощи! весело воскликнул он.
Только в эту минуту до Арчибальда Мак-Клостоу дошло, что он наделал.
- Не знаю, какая муха меня укусила, - смущенно пробормотал полицейский.
- Что ж, могу вам объяснить, Арчи, - с иронией заметил врач. - Это явление хорошо известно во всем мире, и у него есть вполне конкретное имя...
- Нет-нет!
Для разнообразия Иможен расплылась в самой любезной улыбке.
- Вот уже второй раз всего за несколько дней, Арчибальд Мак-Клостоу, вы довольно настойчиво доказываете мне свою привязанность, - кокетливо промурлыкала она.
- Я? Да что вы, мисс Мак-Картри... Не может быть! Вы, наверное, не так поняли...
Она лукаво погрозила сержанту пальчиком.
- Ну, чтобы разобраться в таких вещах, вовсе не обязательно заканчивать Оксфорд, Арчи... У меня до сих пор щеки горят от вашей колючей бороды!
Уловив на горизонте еще неясную тень шантажа, Арчибальд не на шутку встревожился.
- Клянусь вам, мисс...
Доктор Элскотт выразительно потирал руки.
- Ох, чувствую, нас скоро ожидает свадьба!
Мак-Клостоу подскочил.
- Как? Что вы сказали?
- Вот уже два раза, Мак-Клостоу, в "Гордом Горце" и здесь, вы серьезно скомпрометировали мисс Мак-Картри. А такой порядочный человек, конечно, без колебаний выполнит свой долг.
И врач, подхватив Иможен под руку, увел ее из участка, а полицейский еще долго стоял, как громом пораженный.
Наконец он снова опустился в кресло и, прикрыв лицо руками, попытался представить себе совместную жизнь с мисс Мак-Картри. Очень скоро волосы у него встали дыбом от ужаса. Чтобы хоть отчасти восстановить душевное равновесие, Арчибальд достал из-за кипы досье с надписью "Совершенно секретно" бутылку виски, которую всегда хранил там на случай крайней нужды тайно от Сэмюеля Тайлера, чьи бессовестные набеги на запасы начальства не достигали "святая святых". Откупорив бутылку, Мак-Клостоу выхлебал сразу треть ее содержимого. Голова слегка закружилась, но, вопреки ожиданиям, массированная доза алкоголя лишь усугубила отчаяние, и бедняга сержант погрузился в глубокую меланхолию. Теперь Арчибальд видел только одно средство избежать кошмарной участи, уготованной ему подле Иможен - как можно скорее умереть. Следуя давней традиции, Мак-Клостоу счел своим долгом оставить помощнику записку, чтобы его исчезновение не нанесло урона полицейской службе Каллендера.