Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хэдли 6 стр.


Дать вам, ребята, время на размышление?

Он взглянул сначала на Блека, тот смотрел на Джинни, не скрывая восхищения. Потом Морган перевел взгляд на Джипо, который встревоженно думал о чем-то, сдвинув брови и уставясь на крышку стола. Китсон исподтишка бросал взгляды на Джинни, его резкое дыхание шумно вырывалось из разбитого носа.

– Давайте проголосуем, – сказал Блек. Он наклонился вперед и взял полоску бумаги. Джинни тоже взяла полоску.

Морган бросил по одной Джипо и Китсону. Потом он вынул шариковую ручку, нацарапал что-то на последней полоске, скатал ее в трубочку и кинул на середину стола.

Джинни взяла у него ручку, тоже что-то написала на своей полоске и положила ее рядом с первой.

Блек уже успел сделать росчерк золотым пером на своей полоске, помахал ею в воздухе, свернул и тоже швырнул на середину стола к двум другим.

Джипо несколько секунд раздумывал, наконец, нацарапав на полоске что-то огрызком карандаша, положил рядом с остальными.

Дело было за Китсоном. Он огорченно смотрел на свою бумажку. Девушка и трое мужчин следили за ним.

– Подумай хорошенько, – сказал Морган с ноткой издевки в голосе, – у нас целая ночь впереди.

Китсон поднял голову, взглянул на него, потом на девушку. Они некоторое время смотрели друг на друга. Затем он решительно схватил ручку Моргана, что-то изобразил на своей полоске и швырнул ее в кучу поверх других четырех.

Все замерли. Морган подвинул к себе все пять бумажек и развернул одну.

– Да.

Раскрыл вторую.

– Да.

Его пальцы двигались быстро. Развернул оставшиеся три.

– Да… Да… Да…

Тонкие губы скривила довольная усмешка.

– Итак, мы провернем это дело. Я на это и рассчитывал. По двести тысяч каждому! Работенка непростая, но и деньги немалые.

Китсон взглянул через стол на Джинни. Она, откинув голову, ответила ему холодным взглядом. Потом глаза ее чуть потеплели, и она улыбнулась Китсону.

ГЛАВА ВТОРАЯ

1

На следующее утро, немного позже восьми, в нескольких ярдах от ворот агентства бронированных автомашин тормознул и застыл запыленный черный «бьюик сенчери».

По обеим сторонам широкой улицы стояли оставленные на ночь автомобили, и «бьюик» тут же вписался в общую картину, как одна из прочих машин на стоянке.

За баранкой, надвинув на глаза засаленную шляпу, сидел Морган. С его тонких губ свисала неизменная сигарета. Рядом с ним сидел Эд Блек. Оба смотрели на высокие деревянные ворота агентства. Видеть там было особенно нечего, кроме колючей проволоки наверху, начищенной до блеска латунной ручки дверного колокольчика и большой вывески, на которой по белому фону было лихо выведено красными буквами:

«АГЕНТСТВО БРОНИРОВАННЫХ АВТОМАШИН. Вам нужна гарантия безопасности – вы ее получите. Наши машины – самые надежные в мире».

– Они, видно, неплохого мнения о себе, – иронически сказал Блек, прочитав надпись. – Мы им поднесем сюрпризик…

– Или они нам, – заметил Морган, криво усмехаясь.

– Мне сдается, что этот миллион нам отломится, – продолжал Блек. – Девчонка все продумала в лучшем виде.

– Ага. – Морган вынул сигарету изо рта и уставился на ее горящий кончик. – План хорош, но все будет зависеть от того, как мы его реализуем. Тут есть все-таки несколько слабых моментов. Я боюсь за Джипо. Вряд ли у него будет много времени для возни с сейфом. Какое-то время на это будет, но немного. Как только они начнут нас искать, обстановка накалится, и чем быстрее мы откроем сейф, тем лучше для нас. Джипо придется работать быстро. А он к этому не привык. Может удариться в панику и спасовать. Нервишки у него могут сдать.

– Это уж наше дело – держать его в узде. И в то же время не нервничать, – возразил Блек. – За него у меня голова не болит. – Он взглянул на Моргана.

 – Чем больше я обо всем этом думаю, тем яснее мне становится, что этих двух парней нам придется ухлопать. Иначе они опишут наши приметы, и мы влипнем.

Морган снова пожал плечами.

– Ясное дело. Только ты пока помалкивай. Наши орлы и без того трясутся.

– А она не боится.

– Факт.

– Кто же она все-таки, Фрэнк?

Морган ответил не сразу.

– Она не из нашего города. Я уверен, что девчонка из какой-то банды.

– Я тоже так думаю. – Блек посмотрел на часы. – Ты знаешь, я не верю, что она сама разработала этот план. Чтобы девчонка ее возраста предусмотрела все до малейших деталей! Меня нисколько не удивит, если я узнаю, что ее прежние дружки уже целились на эту работенку. А потом… либо там пороху не хватило, либо она украла план у них из-под носа и решила их опередить. Может, ее пай не устроил. Надо за ней присматривать, Фрэнк. Может случиться, те ребята приступят к делу одновременно с нами, и выйдет заварушка.

– Гм, – Морган раздраженно сдвинул шляпу на затылок, нахмурился, – я думал об этом. Все же надо рискнуть. Раньше пятницы у нас не получится. Надо успеть все подготовить. Который час, кстати?

– Ровно половина девятого.

– Сейчас подойдет автобус.

Они взглянули на автобусную остановку, где несколько человек стояли в ожидании.

– Она – девочка в порядке, не правда ли? – сказал Блек, глядя сквозь ветровое стекло. – Силуэтик, что твои американские горы.

Морган застыл. Его злые черные глаза вонзились в лицо Блека.

– Раз ты уж затеял этот разговор, то слушай, что я тебе скажу, – сказал он хрипло. – Девчонку оставь в покое. Это приказ. Дело предстоит нешуточное. Она будет с нами постоянно недели две, а может, и больше. Мы не должны осложнять обстановку. Она будет находиться бок о бок с нами двадцать четыре часа в сутки. Я не допущу никаких шашней. Дело есть дело. Так и договоримся с самого начала.

Блек поднял брови и цинично улыбнулся.

– Ты для себя ее приберегаешь?

Морган покачал головой.

– Да брось ты. Я уже сказал: дело есть дело. Не хватает еще неприятностей из-за бабы. Запомните: никаких шашней. Тому, кто попытается приставать к ней, я всажу пулю в живот.

Блек встретился взглядом с его холодными змеиными глазками и натянуто улыбнулся.

– А ты говорил с Китсоном? За ним надо присматривать. Он вчера смотрел на нее, как бык на тореадора.

– За вами за всеми надо смотреть, – отрезал Морган. – Вы с Джипо тоже не святые угодники.

В глазах у Блека загорелся злой огонек.

– А ты сегодня начищал свой нимб, Фрэнк?

Морган собрался было огрызнуться, но тут из-за угла показался автобус.

– Вот он! Смотри в оба!

Автобус подкатил к остановке, и из него вышли двое. Один маленький и тощий, другой – ростом футов в шесть, стройный, широкоплечий, с тонкой талией. На нем была форменная одежда агентства бронированных машин: куртка и брюки, на поясе – кобура. Фуражка с блестящим значком лихо сидела на голове, ботинки были начищены так, что казались лакированными. Он шел быстрым пружинящим шагом. Все его движения напоминали движения спортсмена на тренировке.

Двое в «бьюике» наблюдали, как он дернул ручку звонка на воротах.

– Это он? – спросил Блек.

– Ага, – Морган пристально оглядел этого парня, и ему вдруг стало не по себе. – Это Дирксон. Томас приедет другим автобусом.

– Здоров, сукин сын! – выдавил Блек, которому вид охранника тоже не пришелся по душе. – Видно, быстрый, как змея. И не трус. Взгляни на его подбородок!

Дирксон повернулся и равнодушно взглянул в сторону «бьюика», не замечая его. На вид ему было лет двадцать пять – двадцать шесть. Красивым его, пожалуй, не назовешь, но в лице видна сила. Это Морган сразу подметил.

– Ей придется его убить, – сказал Блек и внезапно почувствовал, что у него взмокло под мышками.

Назад Дальше