Три Гарридеба - Конан-Дойль Артур 3 стр.


Доктор бранит меня за то, что я не бываю на воздухе, но зачем уходить от того, что так к себе тянет? Смею вас уверить, подробная классификация содержимого любого из этих шкафов потребует от меня не меньше трех месяцев.

Холмс с любопытством осмотрелся.

- Правильно ли я вас понял, сэр, что вы действительно никогда не выходите из дому?

- Время от времени я совершаю поездку к Сатеби или Кристи2. А вообще-то я очень редко покидаю свою комнату. Здоровье у меня не из крепких. Научные исследования поглощают все мои силы. Можете себе представить, мистер Холмс, каким потрясением - радостным, и все же потрясением - явилось для меня известие о столь невероятно счастливом повороте судьбы! Чтобы довести дело до конца, необходим еще один Гарридеб. Уж, конечно, мы его разыщем. У меня был брат, он умер, а женская родня в счет не идет. Но, безусловно, на свете есть и другие Гарридебы. Я слышал, что вы брались за очень сложные, трудные проблемы, и решил прибегнуть к вашей помощи. Мой американский тезка, конечно, совершенно прав, мне следовало сперва посоветоваться с ним, но я действовал из лучших побуждений.

- Вы поступили весьма осмотрительно, - сказал Холмс. - А вам и в самом деле не терпится стать американским землевладельцем?

- Разумеется, нет, сэр. Ничто не заставит меня расстаться с моими коллекциями. Но этот американский адвокат обещал выкупить мою долю, как только мы утвердимся в правах наследства. Сумма, предназначенная каждому из нас, пять миллионов долларов. Как раз в настоящее время имеется возможность сделать несколько ценных приобретений. Как это восполнило бы пробелы в моих коллекциях! Сейчас я ничего не могу приобрести, у меня нет необходимых для этого нескольких сотен фунтов. Подумайте, сколько я накуплю на пять миллионов! Мое собрание ляжет в основу нового национального музея, я стану Гансом Слоуном3 нашего века!

Глаза его за стеклами очков блестели. Было ясно, что мистер Натан Гарридеб не пожалеет усилий, чтобы раздобыть недостающего однофамильца.

- Я зашел только, чтобы познакомиться, ни в коем случае не хочу мешать вашим занятиям, - сказал Холмс. - Когда я вступаю с человеком в деловые отношения, я всегда предпочитаю личное с ним знакомство. Мне почти не о чем вас спрашивать, мистер Гарридеб, в кармане у меня ваше письмо с очень толковым изложением основных фактов, и кое-что я еще уточнил во время визита американского джентльмена. Насколько я понял, до этой недели вы и не подозревали о его существовании?

- Абсолютно. Он явился ко мне в прошлый вторник.

- Он вам уже рассказал о нашей встрече?

- Да. Он пришел сюда прямо от вас. Как он тогда на меня рассердился, когда узнал о моем письме!

- За что ему, собственно, было сердиться?

- Он почему-то воспринял это как личное оскорбление. Но от вас он вернулся повеселевшим.

- Он предлагал какой-нибудь план действий?

- Нет, сэр.

- Получал он от вас деньги или, может, просил их?

- Нет, сэр, ни разу!

- Вы не заметили, не преследует ли он каких-либо особых целей?

- Никаких, - ничего, кроме той, о которой он мне сообщил.

- Вы сказали ему, что мы с вами договорились по телефону о встрече?

- Да, сэр, я поставил его в известность.

Холмс глубоко задумался. Я видел, что он недоумевает, что-то ускользает от его понимания.

- Нет ли в ваших коллекциях каких-либо особо ценных предметов?

- Нет, сэр, я человек небогатый. Коллекции мои хороши, но большой материальной ценности собой не представляют.

- И грабителей вы не опасаетесь?

- Нисколько!

- Давно вы занимаете эту квартиру?

- Почти пять лет.

Разговор был прерван повелительным стуком в дверь. Наш хозяин едва успел отодвинуть задвижку, как в комнату буквально влетел американский адвокат.

- Вот, смотрите! - воскликнул он, размахивая над головой сложенной газетой. - Я так и думал, что застану вас здесь. Мистер Натан Гарридеб, примите мои поздравления.

Вы богаты, сэр. Наши хлопоты счастливо завершились, все улажено. А вы, мистер Холмс... Нам остается лишь выразить сожаление, что вас потревожили попусту.

Он передал газету нашему клиенту. Не отрывая изумленного взгляда, старик читал отмеченное в ней объявление. Мы с Холмсом наклонились вперед и, заглядывая через плечо мистера Натана Гарридеба, прочли:

"Говард Гарридеб.

Конструктор сельскохозяйственных машин.

Сноповязалки, жнейки, ручные и паровые плуги, сеялки,

бороны, фургоны, дровяные козлы и пр.

Расчеты по артезеанским колодцам.

Бирмингем, Астон,

Гровнер-билдинг"

- Великолепно! - воскликнул наш хозяин, задыхаясь от волнения. - Найден третий!

- Я наводил справки в Бирмингеме, - сказал американец, - и мой тамошний агент прислал это объявление - вырезал его из местной газеты. Надо, не мешкая, доводить дело до конца. Я написал этому конструктору, что завтра в четыре часа вы будете у него в конторе.

- Я? Вы хотите, чтобы поехал именно я?

- А вы как считаете, мистер Холмс? Вам не кажется, что так оно разумнее? Представьте себе, являюсь я, никому не известный американец, и рассказываю волшебные сказки. С чего это вдруг станет он мне верить? А вы, мистер Натан Гарридеб, вы англичанин, человек солидный, вас он, уж конечно, выслушает. Если желаете, я могу вас сопровождать, но, признаться, завтра у меня куча дел. Знаете что, если возникнут какие-нибудь осложнения, я мигом примчусь туда следом за вами.

- Понимаете, я уже многие годы не совершал таких длительных поездок...

- А, пустяки, мистер Гарридеб. Я все для вас выяснил. Вы едете двенадцатичасовым поездом, в начале третьего будете на месте. К вечеру успеете вернуться обратно. И все, что от вас требуется, это повидать нашего однофамильца, изложить ему суть дела и получить письменное подтверждение того, что он действительно существует. Боже ты мой, - добавил он с горячностью, если вспомнить, что я ехал в такую даль, добирался сюда из самого сердца Америки, то, право, с вас спрашивают не так уж много - проехать сотню миль, чтобы все наконец счастливо устроилось.

- Безусловно, - сказал Холмс. - Я считаю, что этот джентльмен рассуждает резонно.

Мистер Натан Гарридеб уныло пожал плечами.

- Ну, раз вы настаиваете, хорошо, я поеду, - сказал он. - Конечно, мне трудно отказать вам в чем бы то ни было - вам, принесшему в мою жизнь радость надежды.

- Значит, решено, - сказал Холмс. - И при первой возможности известите меня о ходе дела.

- Я об этом позабочусь, - сказал американец. - Ну, мне пора, - добавил он, глянув на свои часы. - Завтра, мистер Натан, я зайду за вами и посажу вас на поезд до Бирмингема. Нам не по пути, мистер Холмс? Нет? В таком случае позвольте распрощаться. Завтра к вечеру вы, вероятно, уже получите от нас добрые вести.

Я заметил, что едва американец вышел из комнаты, как лицо моего друга просветлело, недоуменное выражение на нем исчезло.

- Мне бы очень хотелось взглянуть на ваши коллекции, мистер Гарридеб, сказал Холмс. - При моей профессии мне могут пригодиться самые неожиданные сведения, а ваша комната - неистощимый их кладезь.

Наш клиент просиял от удовольствия, глаза его за стеклами больших очков заблестели.

- Я много наслышан, сэр, о вашей высокой интеллектуальности, - сказал он. - Могу хоть сейчас показать все что угодно.

- К сожалению, сейчас я не располагаю временем. Но все экспонаты снабжены ярлыками и отлично классифицированы, едва ли требуются еще и личные ваши пояснения. Что если я загляну к вам завтра? Вы ничего не имеете против, если я в ваше отсутствие полюбуюсь на эти сокровища?

- Разумеется, прошу вас. Квартира будет, конечно, заперта, но я оставлю ключ у миссис Сандерс. До четырех часов она не уйдет, вы разыщете ее внизу. Она вам отопрет.

- Завтра днем я как раз свободен.

Назад Дальше