Уэллс Марта
Марта Уэллс
Стихия огня
(Иль-Рьен-1)
Пер. с англ. Ю.Р. Соколова
Приказ Роланда, повелителя земли Иль-Рьен, был ясен: капитан Томас Болифас должен арестовать чёрного мага Грандье. Но Гранье бесследно исчезает, а в его доме Томас обнаруживает заточённого в магический кристалл волшебника Дубелла, некогда обучавшего тайнам своего искусства принцессу Каде. Но не Грандье ли принял облик Дубелла, чтобы разрушить защитные чары, оберегающие покой Иль-Рьена? Не Грандье ли, возжелав абсолютной власти, вызвал из бездны Ада чудовищную силу - Орду чёрной нечисти? Судьба целого мира висит на волоске - и зависит от бесстрашного Томаса и юной Каде.
1
Когтистые крюки "кошки" скользнули по влажному от дождя камню карниза, прежде чем зацепиться за металлическую решетку под окном третьего этажа. Берхэм сильно потянул за веревку, чтобы опробовать ее.
- Все в порядке, капитан, надежно, - шепнул слуга.
- Хорошо, - ответил Томас Бонифас. Отступив назад, он оглядел проулок. - Куда же запропастился этот чертов доктор Браун?
- Идет, - проговорил Гидеон Тансенд, шагнув к ним из глубокой тени. Остановившись рядом, он поднял глаза к полной луне, ослепительно сверкавшей в разрыве гонимых ветром дождевых облаков, и пробормотал: - Неподходящая ночь для такой работы. - Трое мужчин стояли в грязи проулка, темная парча и мягкая шерсть их коротких штанов и дублетов [Разновидность камзола] сливались с мрачными камнями, укрытыми тенью; лунный свет выхватывал из нее лишь бледные кружева на запястьях и воротниках Томаса и лейтенанта, серебрился на серьгах, на холодном металле шпаг и стволах кремневых пистолетов. Ночь выдалась холодной, и на улице ни души - вокруг лишь ветхие конторы и обшарпанное великолепие прежде элегантных и богатых домов Речного квартала.
Сам Томас просто не мог себе представить погоду, которая подходила бы для вторжения в дом чужеземного чародея.
- Какая разница, лезь вперед и жди, чтобы тебя убили там, где приказано, - проворчал он. - Все ли на местах?
- Мартин и Кастеро с крыши красильни наблюдают за улицей и ближним переулком. Гаспарда и еще двоих я послал на черный ход, а слуг оставил приглядывать за лошадьми. Остальные ожидают знака на другой стороне улицы, - ответил Гидеон, с обманчивой кротостью блеснув голубыми глазами. - И все готовы идти вперед и безоговорочно умереть, как приказано.
- Хорошо, - проговорил Томас, понимая, что Гидеон еще не нюхал жизни, чтобы видеть в предстоящем вызов той политической реальности, что заставила их при минимальной поддержке пойти на столь смертельно опасное дело. Вновь осмотрев проулок, он наконец заметил доктора Брауна, пробиравшегося вдоль стены и опасливо придерживавшего полы подбитой бархатом ученой мантии, чтобы часом не замочить ее в вонючей грязи. - Ну? - спросил Томас, как только чародей оказался достаточно близко. - Удалось?
- Я снял заклятие с дверей и окон, но вот внутри... Этот Грандье либо очень могуществен, либо очень хитер. Я не могу понять, какого рода защитой он воспользовался.
Молодой чародей поднял голову, водянистые глаза его судорожно моргнули. Длинные соломенные волосы и вислые усы делали его похожим на скорбящего спаниеля.
- То есть вы и понятия не имеете, что именно ожидает нас внутри? удивился Томас. "Когда нам перестанут навязывать кудесников, годных только для ярмарочного балагана?" - пронеслось в голове.
К расстройству на лице Брауна подметалось упрямство.
- Он слишком силен... Или же обратился к помощи кого-нибудь из фейри.
- Господи, спаси и помилуй, - пробормотал слуга Берхэм, обращая смятенный взор к низкому темному небу.
Берхэм, невысокий и кругленький, получил три раны на баррикадах во время последней Бишранской войны. Он утверждал, что оставил армию лишь потому, что слугам платили лучше. Невзирая на неуверенные нотки в голосе слуги, Томас не сомневался в храбрости этого неказистого мужичка.
- Так что же вы пророчите? - спросил Гидеон у чародея. - Вы хотите сказать, что, переступив порог, мы можем пасть мертвыми или заняться огнем?
- У непосвященных нередко возникают нелепые представления о подобных материях; находятся даже глупцы, полагающие, что чародей может изменить облик или летать, как фейри. Но сотворить из ничего холод или жару было бы крайне опасно...
- Что бы вы ни говорили, но...
- Довольно, - вмешался Томас. Взяв веревку, он опробовал ее собственным весом.
Первый этаж отведен под конюшню, там хранятся повозки и экипажи, живут слуги. На втором располагаются залы для приемов, прочие комнаты, предназначенные для увеселения гостей, третий же и четвертый служат жильем владельцу. Именно там и должен устроить свою лабораторию чародей, скорее всего там он будет и держать пленника. Томасу оставалось только надеяться, что известие, полученное от королевской стражи, не обманывает его и сучьего бишранца Грандье сейчас нет дома. Он сказал Гидеону:
- Последуешь за мной. Если, конечно, нет желания отправиться первым.
Сняв с головы шляпу с пером, лейтенант раскланялся с подчеркнутым почтением.
- Вовсе нет, сэр. Только после вас.
- Вы весьма любезны, сэр.
Кирпичная стена была неровной, и Томас без труда отыскал опоры для ног. Добравшись до окна, он взялся за ржавую решетку, подтянулся и замер, поддерживая равновесие. Веревка вздрогнула и натянулась: Гидеон начал подниматься.
Окно, составленное из небольших глазков свинцового стекла, разделялось на четыре высокие панели. Томас извлек из левого сапога тонкий кинжал и просунул острие снизу между деревянными рамами. Осторожно шевельнув клинком, он зацепил и поднял задвижку. Рамы раскрылись внутрь - с едва заметным скрипом. Лунный свет упал на полированную крышку стола, оказавшегося прямо под окном, но в самой комнате царил непроницаемый мрак. Вокруг было тихо, однако безмолвие казалось весьма напряженным, что ему совсем не понравилось.
Подоконник громко скрипнул под сапогами Томаса, и он торопливо шагнул вперед. Ну что ж, подумалось ему, сейчас мы все и узнаем. Тяжелые шторы, пропустив внутрь, обдали его облачком пыли, в комнате царила прежняя тишина.
- Ну, есть там кто? - негромко спросил Гидеон снаружи.
- Возможно, и нет. Не поднимайся пока. - Томас заткнул кинжал опять за голенище и извлек шпагу. Если вдруг из тьмы неожиданно появится кто-нибудь, лучше держать его на расстоянии клинка.
Внизу, негромко ругаясь, зажгли фонарь, спереди его прикрывала подвижная металлическая пластина. Осторожно передали его наверх Гидеону. Томас в нетерпении ощущал, что тьма прочной стеной буквально давит на него. Он предпочел бы, чтобы сейчас здесь находились еще один волшебник, кроме Брауна, прочие гвардейцы и городские волонтеры, словом, войско, способное утихомирить любой мятеж, который могут учинить мнительные жители Речного квартала, если обнаружат буквально на пороге собственного дома безумного чародея-чужеземца. Но приказ есть приказ, и если гвардейцы королевы или их капитан погибнут, тайно проникнув в дом Грандье, то по крайней мере не будет гражданской войны. Хитроумная интрига, невольно признал Томас, хотя направлена она была именно против него.
Вытянув руки за окно, чтобы принять притененный фонарь у Гидеона, он заметил какое-то шевеление - буквально уголком глаза. Опустив фонарь на стол, Томас вгляделся во тьму, пытаясь понять, действительно ли он видел движение, или же оно только померещилось ему.