То и дело он разражался пронзительным кудахтающим хихиканьем, и впредь в нашем рассказе мы так и будем передавать этот звук - "хи-хи-хи!", хоть это и не совсем удачно.
- Мой дядя, - проговорил Мальгрим с холодным отвращением, - магистр Марлаграм.
- Не трудитесь объяснять мне, кто эти барышни, племянник. Знаю, знаю... хи-хи-хи! - Он вытянул длинный и очень грязный палец. - Вы - принцесса Мелисента,.. славный, сочный, лакомый кусочек, м-да... эх, будь мне снова только девяносто, не дождаться бы вам с Сэмом от меня подмоги... я бы сам за вами приударил... хи-хи-хи!
- Вы противный старикашка, - сказала Мелисента, впрочем, без особого неудовольствия.
- Совершенно верно, девочка, так оно и есть, - весело отозвался Марлаграм. - Но к тому же я еще очень-очень-очень умный, и вы скоро в этом убедитесь. Хи-хи-хи! - Тут он указал пальцем на Нинет и подошел к ней поближе, - А вот это зловредная девка... ох, и язва же ты, просто беда!.. И что за будущее тебя ждет - штучки-дрючки, фигли-мигли, шуры-муры!
- Что ж, я к этому готова, - сказала Нинет ледяным тоном.
Неугомонный старикашка так и запрыгал.
- И дело уже на мази, и штучки-дрючки, и фигли-мигли, и шуры-муры - все уже у самого порога! Хи-хи-хи!
- Пыль в глаза пускает, - холодно произнес Мальгрим. Вечно одно и то же. До чего же, однако, безвкусно и нудно. Всю нашу корпорацию дискредитирует, - Он погрозил дяде пальцем. Говорил я вам, что буду здесь первым, и вот, пожалуйста, обставил вас по малой мере минут на десять.
- Ах, чтоб тебя! Пришлось задержаться внизу - так, одно веселенькое дельце. - Теперь он глядел на Мелисенту, и его глаза под всклоченными бровями поблескивали, словно стеклышки в пыли под колючей изгородью. - Видите, моя дорогая, что он затеял? Хочет вас убедить, будто его дядя устарел. Но я знаю целую кучу таких проделок, какие ему и невдомек. Я ведь выслуживал свой срок у Мерлина еще до того, как этот молодчик на свет появился... Хи-хи-хи! Вы ждете карлика Грумета, верно?
- Да! - нетерпеливо воскликнула Мелисента. - Где он?
- Он будет здесь, - поспешил вмешаться Мальгрим, - как только вы дадите мне клятву...
Но дядя резко оборвал его:
- Не верьте ему, не верьте, моя дорогая! Не достать ему карлика... хи-хи-хи! Руки коротки.
- Дядя, это невыносимо! - не выдержал Мальгрим. - Я предупреждал вас, просил не вмешиваться...
- Хи-хи-хи!
- Хотите померяться со мной силами, старый глупец?
- Хочу, хочу, хочу! Хи-хи-хи! Спортивное состязание... всего один раунд... по Мерлиновой системе... победитель доставит принцессу к Сэму.
- Выть по сему! - возвестил Мальгрим, величественно выпрямляясь. - Итак, повелеваю вам...
Девушки испуганно взвизгнули и отпрянули от чародеев, которые теперь пристально глядели друг на друга сквозь зловещие сумерки, внезапно залившие залу.
- Валяй, малыш, повелевай! - завопил Марлаграм, продолжая скакать и дурачиться. - Командуй, пока башка не отвалится.
Мальгрим был ужасен - ужасны были его слова на каком-то колдовском наречии: "Варга гракка, Марлаграм, о террарма вава марвагриста Демогоргон!" Сумерки сгустились в черную мглу, грянул гром, сверкнула молния, удушливо запахло серой. Девушки, судорожно вцепившись друг в дружку, прижались к стене. Но если Мальгрим был величествен, то не менее величественным - и в том же самом стиле вдобавок - явил себя его старый дядя. "Варга гракка, Мальгрим! - проревел он. - О терра марвина грудумагистерра Вельзевул!" Вслед за тем раздался оглушительный раскат грома и сверкнула молния, ослепившая обеих девушек. Когда наконец они оправились от страха и смятения и открыли глаза, то увидели, что мгла рассеялась, а вместе с нею бесследно исчез и Мальгрим. Старый Марлаграм, оставшись в одиночестве, скалил зубы и кудахтал.
- Все кончено, - объявил он им. - Ну что это вы так испугались, мои дорогие? Он провалился - и поделом ему. Слишком уж надутый, что твой индюк... и никакого уважения к старшим.
- Но что здесь произошло? - Мелисента еще не могла совладать со своим изумлением. - Я ничего не понимаю, магистр Марлаграм.
- Все очень просто, моя дорогая. Хи-хи-хи! Теперь я беру вас под присмотр и опеку. И не ставлю никаких условий, не прошу никаких клятв... заметьте это. Вы доверяете мне, а я доверяю вам. Добрые старые правила... Так ежели вам нужен этот Сэм, я вас к нему доставлю, где бы он ни был. Хи-хи-хи! Но сперва вы желаете видеть карлика, верно? Грумет! - позвал он. - Грумет! Грумет! Сюда, малыш, сюда, сюда!
В Ковровом покое внезапно посветлело, резко просвистал ветер - и вот Грумет уже перед ними. В руках у него рисунок и чулки, он скалит зубы и уморительно кривляется.
- О, Грумет! - ахнула Мелисента, - Ты его видел? И что это ты принес? Это Сэм написал мой портрет? Ах. поглядите... поглядите, Нинет... изумительно, правда?
Нинет поглядела.
- Нос не такой.
- Нет, такой! - возмущенно сказала Мелисента. - Вы просто завидуете. Нос - прелесть. Чудесный портрет. Какой молодец Сэм! А это что такое? Чулки? Ах, да вы только поглядите... боже ты мой!
На этот раз Нинет была восхищена не меньше принцессы:
- Они такие... такие прозрачные! Наверно, это колдовство.
- Я должна их примерить.
- А я?
- Нет, Нинет, пока не перестанете завидовать...
- Ну, довольно, - сказал Марлаграм. - Хотите увидеть этого Сэма?
- Конечно! Вы сказали, что доставите меня к нему.
- Тогда приготовьтесь. Мы отправимся через час. Ни раньше, ни позже. Чтобы разыскать этого Сэма, мне нужно часок поработать. Он ведь не в двух шагах отсюда, сами понимаете... во всяком случае, не то, что обычно имеют в виду, когда говорят "в двух шагах". В пространстве - может быть, но не во времени. Одним словом, мне нужен час, чтобы решить эту задачу... А потом - в путь... Хи-хи-хи! Грумет, ты останешься здесь, малыш. А я пошел.
И, озаренный ярким светом, он исчез под свист ветра.
- Простите, Нинет, - сказала Мелисента, готовясь унести свои сокровища, - но придется вам остаться здесь. Вы никогда не испытывали к Сэму искреннего расположения, и я вижу, что лучше вас отстранить.
С этими словами она поспешно удалилась.
Нинет с омерзением посмотрела на Грумета, сидевшего на корточках у колонны.
- Если бы ты хоть говорить умел, дурачок несчастный! Что, разве и в самом деле так уж трудно найти этого субъекта по имени Сэм? - Карлик выразительно закивал. - Без колдовства, видно, не обойтись, а? - Карлик не менее выразительно кивнул еще раз. - Не то чтоб он мне был нужен, нет, конечно. Я нахожу всю эту затею просто смехотворной. Но я не стану молча терпеть подобное обхождение. Я не позволю себя отстранить, будто какую-нибудь пешку... Ах, если бы только магистр Мальгрим не дал так легко уложить себя на обе лопатки...
- Простите, леди Нинет, - сказал Мальгрим, на глазах у Нинет выходя из-за колонны. - Я должен внести небольшую поправку. Действительно я был на волосок от поражения. Но все дело в том, что мой дядя - а ведь он как-никак колдун опытный, со стажем - приготовился к поединку, а я - нет. Зато теперь мой ход...
- Не могу ли я чем-нибудь вам помочь?
- Можете. - Мальгрим подошел ближе и понизил голос, теперь у него был вид заправского заговорщика. - Как только принцесса с моим дядей отбудут, приготовьтесь встретить Сэма.
- Сэма? Да ведь они его ищут.
- Но они его не найдут. А почему? Да потому, что я найду его первый. Ха-ха! Они будут искать его там, а я тем временем перенесу его сюда. И, когда он появится, вы его примете и займете. Итак, будьте готовы.
- Магистр Мальгрим! - восторженно воскликнула Нинет. Я преклоняюсь перед вами!
- Вы мне льстите, леди Нинет, - возразил Мальгрим в лучшей великосветской манере. - А теперь, если позволите, мне надо прочесть мысли этого человечка. Поди сюда, Грумет.