Весна Геликонии - Олдисс Брайан 54 стр.


И в течение всей беседы Шей Тал не раз и не два упоминала имя Аоз Руна, пристально глядя в темный угол комнаты.

Пришел холод. Затем полили дожди, а потом снова пришел холод. Как будто погода разо-злилась на жителей Эмбруддока и решила обрушить на них весь

свой гнев. Женщины делали свою работу и грезили о лучших временах.

Шло время и белая долина покрылась черными полосами, тянувшимися с востока на запад. Белые полосы – это был оставшийся снег, напоминающий о

снежной пустыне, некогда покры-вавшей всю землю. Теперь на обнажившейся земле уже проступала зеленая трава.

На снежных полосах появились огромные лужи – наиболее замечательная особенность но-вого ландшафта. Теперь вся долина была покрыта миниатюрными

озерами, имеющими форму рыб. И в каждом озере отражалось голубое небо.

Эта долина некогда была богатыми охотничьими угодьями, но теперь звери перебрались на склоны холмов, а на ней поселились флегматичные черные

птицы, часами сидящие неподвижно возле луж.

Датка и Лэйнтал Эй распластались на вершине холма, вглядываясь в движущиеся фигуры. Оба юноши промокли до костей и были в плохом настроении.

Датка сморщился так, что на его лице не было видно глаз. Там, где их пальцы вдавливались в грязь, уже образовались лужи. Вся окрестность вокруг

представляла собой насыщенную влагой землю. Немного позади их за холмом укрывались шесть охотников, злых, голодных и промокших. Они ждали

сигнала от своих предводителей и бездумно провожали взглядами круживших в небе птиц, дуя на свои замерзшие руки.

Люди, за которыми они наблюдали, двигались к востоку вдоль хребта. Позади них блестела широкая дуга реки Вораль и возле берега виднелись три

лодки, на которых прибыли эти люди, чтобы охотиться в традиционных охотничьих местах олдорандцев.

На пришельцах были тяжелые кожаные сапоги и шляпы непривычной формы. По ним сразу можно было догадаться, откуда они.

– Это борлиенцы, – сказал Лэйнтал Эй. – Они прибыли сюда посмотреть, что здесь есть. Мы вышвырнем их отсюда.

– Как? Их слишком много, – сказал Датка, не отводя глаз от пришельцев. – Это наша земля, а не их. Но их же больше, чем пальцев на четырех руках.

– Единственное, что мы можем сделать: сжечь их лодки. Эти идиоты оставили для охраны только двоих. С ними-то мы справимся.

Раз охотиться не на что, они начнут охоту за борлиенцами.

От одного из южан они узнали, что в Борлиене дела идут совсем плохо. Люди жили в мазанках вместе со скотом. Ливневые дожди смыли их дома и все

люди остались без крыши над головой.

Пока отряд Лэйнтала Эй пробирался к реке, дождь усилился. Это было начало зимнего пе-риода. Дождь временами лил сплошными струями, а иногда

начинал барабанить по спинам людей крупными тяжелыми каплями. С такими дождями они познакомились всего несколько лет назад, и сейчас, стряхивая

с носа дождевые капли, они с тоской вспоминали времена своего детства, когда у них под ногами весело похрустывал снег, а на горизонте виднелись

олени. А сейчас горизонт был затянут серой завесой и под ногами хлюпала вода.

Под прикрытием тумана они подобрались к берегу. Земля здесь заросла густой травой, до-ходившей до колен человека. Она была ярко-зеленой,

несмотря на недавние морозы. Они осто-рожно пробирались в траве и не видели ничего перед собою, кроме стеблей травы, тяжелых облаков и промокшей

земли под ногами. Где-то в реке тяжело плеснула рыба. Видимо ей казалось, что ее мир расширяется за счет пропитанного водой воздуха.

Два борлиенца, спрятавшиеся от дождя в одной из своих лодок, были убиты без борьбы. Вероятно, они полагали, что лучше побыстрее умереть, чем без

конца мокнуть под дождем.

Их тела, брошенные в воду, поплыли по течению, окрашивая воду кровью. Однако здесь течение реки кружило водоворотом и

тела не желали отплывать от лодок, пока их сильно не оттолкнули веслами. Один из охотников попытался разжечь костер, но все было пропитано водой

и упорно не желало разгораться. Наконец у Датки кончилось терпение и он сказал:

– Брось это дело. Нужно ломать лодки.

– Мы можем сами воспользоваться ими, – предложил Лэйнтал Эй. – Возьмем их в Ол-дорандо.

Остальные стояли, безразлично глядя, как спорят два юноши.

– А что скажет Аоз Рун, когда мы вернемся без добычи?

– Мы сможем показать ему лодки.

Они вскочили в лодки и взялись за весла. Тела борлиенцев уже пригнало обратно. Гребцы мерно налегали на весла, дождь хлестал по лицам. Лодки

плыли в Олдорандо. Трупы остались позади, возле песчаной косы.

Аоз Рун холодно принял своих подчиненных. Он так посмотрел на Лэйнтала Эй и остальных охотников, что это было хуже любых слов. Ведь они не могли

оправдываться. Наконец он отвернулся от них и встал у окна, глядя на косые струи дождя.

– Мы можем немного поголодать. Голодали мы и раньше. Но у нас есть и другие неприят-ности. Фаралин Ферд со своими людьми вернулся с севера, куда

они ездили за добычей. И они видели отряды фагоров, которые ехали на кайдавах. И ехали именно сюда. Похоже, что это военные отряды.

Охотники переглянулись.

– Сколько их? – спросил один из них.

Аоз Рун покачал плечами.

– Они идут от озера Дорзин? – спросил Лэйнтал Эй.

Аоз Рун снова пожал плечами, давая понять, что вопрос глупый.

Он повернулся к охотникам, глядя на них тяжелым взглядом.

– Как вы полагаете, какая стратегия наилучшая в подобных обстоятельствах?

Не дождавшись ответа, он сам ответил на свой вопрос:

– Мы не трусы. Мы выйдем из города и встретим их, прежде чем они прибудут сюда, чтобы сжечь Олдорандо.

– Они не будут нападать в такую непогоду, – сказал старый охотник. – Они терпеть не могут воду. Только чрезвычайные обстоятельства могут загнать

их в воду. Вода разрушает их шкуру.

– Времена трудные, – сказал Аоз Рун, выходя вперед. – Мир затоплен дождем. Когда же пойдет снег?

Он вышел из комнаты и пошел по грязи к Шей Тал.

Она сидела вместе с Ври и Амин Лим и обсуждала с ними конструкцию какой-то машины. Аоз Рун отослал девушек и остался с Шей Тал.

Они тревожно смотрели друг на друга. Она – на его мокрое лицо, на котором было выра-жение того, что на душе у него лежит нечто, что нельзя

выразить словами. Он смотрел на мор-щины под ее глазами, на белые нити, появившиеся в темной копне волос.

– Когда же прекратится этот дождь?

– Погода снова ухудшается. Мы собираемся сеять овес и рожь.

– Говорят, что ты такая умная – ты и твои женщины. Скажи мне, что будет дальше?

– Не знаю. Наступает зима. Может, будет холоднее?

– А снег? Как бы мне хотелось, чтобы кончился этот проклятый дождь и пошел снег.

Он в отчаянии воздел руки к небу и бессильно опустил их.

– Если будет холоднее, дождь превратится в снег.

– Клянусь Вутрой, это истинно женский ответ. Неужели в этом проклятом мире нет уве-ренности? Ты не уверена во мне?

– Не больше, чем ты не уверен во мне.

Он повернулся, но задержался возле двери.

– Если твои женщины не будут работать, они не будут есть. Мы не можем кормить без-дельников.

Он ушел, не сказав больше ни слова. Она подошла к двери и встала там, нахмурившись. Он даже не дал ей возможности ответить. Однако она прекрасно

понимала, что сейчас дело вовсе не в ней и не в ее женщинах.

Назад Дальше