Пуля цтавит точку - Роберт Пайк 12 стр.


- Он поднял свою чашку с кофе, пристально вглядываясь в осадок на ее дне так, словно там можно было найти ответ на все вопрос. - Так что мой простачок мертв...

- Ваш простачок? - Кленси внимательно посмотрел на него.

- Да. Я выиграл у него шестьдесят долларов с мелочью в джин рамми. В долг, по крайней мере мы договорились уладить это дело до вторника. Стентон допил свой кофе и осторожно поставил чашку на стол, стараясь не разбить ее. - Я должен был бы знать, что ничто слишком хорошее не бывает правдой.

Кленси печально покачал головой.

- У каждого свои заботы, - саркастически заметил он.

- Да, - Стентон философски отнесся к своему невезению. Повернул голову. - У вас есть какие-то идеи насчет этого дела, лейтенант?

- Не слишком ясные,- нахмурился Кленси. - Тот, кто стрелял в него в отеле, знал, что промахнулся и что его увезли в госпиталь. Если они крутились поблизости, то легко могли это узнать. И могли узнать название госпиталя от персонала машины скорой помощи. Вопрос заключается в том, кто знал , что он находится в отеле? Только управляющий. - Он задумчиво взглянул на собеседника. - Были вчера какие-нибудь телефонные звонки?

- Пока я там был, никаких звонков не было, ни туда, ни оттуда.

Кленси пожал плечами. Он допил свой кофе, потушил сигарету в кофейной гуще и откинулся на стуле. - Хорошо,поедем в отель и посмотрим, как там дела.

Они вышли из кафе, причем каждый был погружен в свои мысли, и быстро двинулись пешком вдоль 93-й улицы по шумному тротуару, думая о том, что делать дальше. Светофор на углу Вест-Энд авеню задержал их на какой-то момент, затем они пересекли улицу и подошли к отелю. В этот раз они повернули к главному входу, поднялись на две ступеньки и вошли в холл. Темнота в старинном вестибюле заставила их на какое-то время остановиться, пока не привыкли глаза ; потом прошли по затертому ковру и остановились перед стойкой. Пожилой человек с яркой сединой дружески улыбнулся им из старого кресла-качалки, стоявшего позади.Кивнув им, попытался выбраться из кресла, опираясь на отполированную временем стойку.

- Артрит, - извиняясь объяснил он мягким голосом и вздохнул. - Я уже не так молод, как прежде. Было время...

- Да, - довольно резко перебил Кленси. - Мы хотели бы видеть управляющего.

- О, я и есть управляющий, - с улыбкой сказал старик. Его голубые глаза улыбались так, словно была сказана часто повторяющаяся шутка. - Я одновременно и регистратор и телефонный оператор и кассир. - Его голос снова стал спокойным. - Конечно, у нас есть посыльный. Боюсь, что с этой работой я не справился бы.

Кленси посмотрел на него. Костюм на старике, который очень шел ему, лоснился от времени и такого галстука, который был завязан вокруг жилистой шеи, Кленси не видел уже много лет, но оба они были на удивление чистыми и аккуратными. Он начал понимать, что имел в виду Капровски.

- Я понимаю, - кивнул он. - Не могли бы мы пойти куда-нибудь и поговорить. Мы - из полиции.

- О, насчет прошлой ночи? - Человек со снежно-белой головой выглядел несчастным. - А не могли бы мы поговорить прямо здесь? Посыльный отправился с поручением и ...

- Очень хорошо, - спокойно сказал Кленси и сдвинул шляпу на затылок. Прежде всего, мне хотелось бы знать детали относительно бронирования номера 456. Если хотите, можете посмотреть по своим регистрационным книгам.

- О, я это помню, - торопливо сказал старик. - Я уже стар, но память у меня в порядке. Вот только артрит мучает иной раз, особенно в сырую погоду. Комната? Мистер Чалмерс позвонил и забронировал ее. Он сказал, что работает в аппарате районного прокурора и хочет снять комнату для человека по имени Рендал - Джеймс Рендал.

И он оставил свои номера телефонов - домашний и служебный - на тот случай, если мне понадобится связаться с ним по поводу бронирования, но у нас полно свободных комнат... - Он откашлялся. - ... в это время года...

- Да, - сказал Кленси.

- И когда ночью случилась эта беда, конечно я позвонил ему, - просто сказал старик.

- Да. Но вы ведь знали с того самого момента, как увидели Рендала, что его настоящее имя Джонни Росси, не так ли?

Голубые глаза изумленно застыли.

- Простите?

- Вы слышали, что я сказал. И вас не удивило, что Джонни Росси поселился в таком отеле, как этот?

Голубые глаза недоуменно моргали.

- А чем плох этот отель, сэр? Он не нов, я согласен с этим; но он чистый. И мы берем разумную плату. И меняем простыни каждый день. Кстати, большая часть людей, которые останавливаются здесь, живут здесь годами. Голубые глаза холодно изучали Кленси. - Я - владелец этого отеля, сэр. Я владею им почти сорок лет. Я сам живу здесь.

Кленси посмотрел на маленькую фигурку, стоявшую перед ним, и почувствовал себя неуютно под твердым обвинительным взглядом голубых глаз.

- Я ничего не имею против вашего отеля. Я только спросил, не удивило ли вас то обстоятельство, что такой человек, как Джонни Росси решил остановиться здесь.

- Вы постоянно говорите о Росси, для меня этот человек был Рендалом. И почему я должен удивляться? Я не знал мистера Рендала - или Росси, если вам так больше нравится, но в прошлом здесь останавливались некоторые очень важные люди. Очень важные. Почему бы и мистеру Росси не остановиться здесь? Здесь чисто и вполне прилично... - Голубые глаза на какое-то время вернулись к печальным событиям прошлой ночи. - То, что случилось прошлой ночью, произошло впервые за все время существования отеля - такой скандал...

Кленси недоверчиво посмотрел на него.

- Вы не знаете, кто такой Джонни Росси? Вы никогда не слышали о нем? Вы не читаете газет?

Старик медленно покачал белой головой.

- Боюсь, что я не слишком часто их читаю. Вы ведь знаете, приятного там мало. Войны и перестрелки, и бомбардировки... - Морщинистые руки сомкнулись над стойкой. - И теперь они еще выдумали эту атомную бомбу...

Стентон наклонился над стойкой и посмотрел на маленького человечка.

- Вы даже не слушаете радио?

Голубые глаза ярко вспыхнули.

- О да! Музыку и некоторые сериалы. Я знаю, многие люди считают, что сериалы...ну, надуманы что ли, пожалуй это подходящее слово; но они мне нравятся. Я знаю, что они полны неприятностей, но ведь у людей бывают неприятности, вы же знаете. Мне нравятся сериалы, в самом деле. И они действительно вселяют надежду, большая их часть, если вы умеете слушать между строк...

Кленси вздохнул и безнадежно покосился на Стентона.

- Да. У людей часто случаются неприятности, это правда. - Он внимательно рассматривал маленькую фигурку человека, вежливо ожидавшего за стойкой. - Мы хотели бы снова осмотреть эту комнату. Один из моих людей, Капровски, опечатал ее прошлой ночью.

- О, да, я помню его. Я его видел. - Голубые глаза улыбались им. - Мне показалось, что он очень симпатичный человек.

- Он - шутник, - сказал Стентон. - Пойдемте, лейтенант.

- Минуточку. - Кленси снова повернулся к седовласому старику. - А как насчет телефонных звонков? Были звонки в номер 456 или звонил ли кто-нибудь оттуда?

- Я как раз проверял вчерашние карточки, когда вы вошли, - сказал старик, всячески выражая желание помочь. Он перегнулся к маленькому столику, стоявшему позади его кресла-качалки, достал тоненькую папку и начал ее перелистывать. - Так, номер 456... Да, было два звонка...

- Два? - Кленси протянул руку и выхватил папку из узловатых пальцев. Мюррей Хилл 7, черт возьми, это мой телефон. И второй звонок в частный госпиталь в жилой части города... - Он снова бросил папку на стойку.

Назад Дальше