Вам плохо, сударь? Что вы? Вы, кажется, упасть от слабости готовы.
Лелий. Да, вдруг какая-то внезапная напасть.
Жена Сганареля. Смотрите, как бы здесь без чувств вам не упасть. Покуда не пройдет, зайдите в залу эту.
Лелий. Я с благодарностью последую совету.
Лелий и жена Сганареля уходят.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Сганарель, родственник его жены.
Родственник. Ваш гнев понятен мне, что тут и говорить, Но в этаких делах не следует спешить, И, до конца рассказ прослушав хладнокровно, Я не могу сказать, что впрямь она виновна. А можно ль обвинять, когда вина тяжка, Не убедившись в ней сперва наверняка?
Сганарель. Так что ж, мне их поймать на месте преступленья?
Родственник. Поспешность создает нередко огорченья. Известно разве вам, как к ней портрет попал И знает ли она его оригинал? Разведайте же все; коль подозренье верно, То первые ее накажем мы примерно. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Сганарель один.
Сганарель. Как был разумен он, совет мне мудрый дав Не чересчур спешить! Быть может, я неправ, Что предаюсь теперь нелепейшим заботам, И от волненья зря я обливаюсь потом. За исключением портрета ничего, Не подтвердило мне позора моего. Итак, попробуем...
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Сганарель, жена Сганареля на пороге своего дома, провожает Лелия.
Сганарель (заметив их, про себя). Зачем живу на свете! Несчастие мое теперь уж не в портрете Теперь уж налицо и сам оригинал.
Жена Сганареля. Не надобно спешить. Вам каждый бы сказал, Что рано выйти так совсем неосторожно.
Лелий. Я благодарен вам, насколько то возможно, За вашу доброту, за вашу помощь мне.
Сганарель (про себя). Он смеет нежности шептать моей жене! Жена Сганареля входит в дом.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Сганарель, Лелий.
Сганарель (про себя). Меня заметил он. Сейчас мы все узнаем.
Лелий (про себя). Ах! Увидав его, я жаждою терзаем... Нет, надо подавить такой порыв в себе И ставить горести в вину одной судьбе. Но зависти к его блаженству я не скрою. (Проходит мимо Сганареля и поглядывает на него.) Счастливец! Обладать красавицей такою! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Сганарель, Селия у окна провожает глазами Лелия.
Сганарель (про себя). Он недвусмысленен в нападках на врага. Я так же поражен, как если бы рога На голове моей поднялись прихотливо. (Глядя вслед ушедшему Лелию.) Так поступать со мной, однако, некрасиво.
Селия (выходит из дому; про себя). Как! Лелий здесь, а я не знаю ничего? Кто от меня мог скрыть присутствие его?
Сганарель (не видя Селии). "Счастливец! Обладать красавицей такою!" Попробуй повладей подобною каргою, Из-за которой я теперь наверняка И рогоносцем стал и в роли дурака! Но, несмотря на все случившиеся штуки, Я остаюсь как пень стоять, сложивши руки! Мне надо было бы его поколотить, В него комком земли иль камнем запустить И, чтобы отомстить и хорошо и скоро, Созвать соседей всех, крича: "Держите вора!" Во время речи Сганареля Селия постепенно приближается и, желая заговорить с ним, ждет, когда его возбуждение уляжется.
Селия (громко). Тот, кто входил сюда и кто стоял вон там И с вами говорил,- давно ль знаком он вам?
Сганарель. Что он знакомец мой - не думайте напрасно: Знакомый он жены.
Селия. Как вы бледны ужасно!
Сганарель. Не ставьте мне в вину невольную печаль. Пусть вздохи горькие текут без счета вдаль!
Селия. О чем скорбите вы, и так невероятно?
Сганарель. Меня измучили не пустяки, понятно. Но, черт возьми, тому я дорого бы дал, Кто в положении моем смеяться б стал! Отныне дни пойдут, и каждая неделя Усугубит позор бедняги Сганареля. Что честь украдена- не страшная беда, Но имя доброе пропало навсегда.
Селия. Как?
Сганарель. Правду говоря, вот этот франт без чувства Наставил мне рога по правилам искусства.
Я окончательно и прочно убежден, Что тайно видится с моей женою он.
Селия. Как! Тот, кто только что...
Сганарель. Да-да, от вас не скрою: Друг в друга влюблены они с моей женою.
Селия. Ах, знала я: возврат сей тайный не к добру, Я чуяла за ним коварную игру И задрожала вдруг, его увидев снова, Охваченная вся предчувствием худого.
Сганарель. Я вашу доброту считаю неземной, Ведь далеко не все так бережны со мной, И многие друзья, узнав мои печали, Не плакали со мной, а только хохотали.
Селия. Бывают ли когда поступки так черны? Где наказание, достойное вины? Но как ты можешь жить по-прежнему беспечно Покрыв себя такой изменой бессердечной? Возможно ль это? Нет!
Сганарель. И очень даже да.
Селия. Предатель! Негодяй! Без сердца и стыда!
Сганарель. О добрая душа!
Селия. Нет-нет, все муки ада За грех ужасный твой - лишь слабая награда.
Сганарель. Недурно сказано!
Селия. Так поступаешь с той, Что вся невинностью была и добротой!
Сганарель. Ах!
Селия. С сердцем, что вовек не ведало биенья, Достойного такой обиды и презренья...
Сганарель. Согласен.
Селия. ...что вовек... Но как посмел!.. И что ж, Одна об этом мысль - для сердца острый нож.
Сганарель. Не горячитесь так, голубушка родная, Вы чересчур добры - вас слушаю рыдая.
Селия. Но не воображай, что я мою тоску В пустые жалобы бесплодно облеку! Желанье мести мне жестоко сердце гложет, И уж ничто меня остановить не сможет. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Сганарель один.
Сганарель. О, пусть подобных бед не ведает она! Отмщением моим, как ангел, вся полна, Но гнев ее, моим навеянный позором, Мне должен послужить уроком и укором: Переносить без слов и терпеливо так Бесчестие свое способен лишь дурак. Бежим искать врага, покажем негодяю, Что я решителен, и что я мстить желаю. Пусть он узнает, плут, что честь мне дорога, Ужо я отплачу мерзавцу за рога. (Сделав несколько шагов, возвращается.) Но осторожнее! По внешности похоже, Что очень вспыльчив он и рад подраться тоже. Мне нанесет опять обиду остолоп, Раскрасив мне бока, как разукрасил лоб. Как он противен мне, холерик непристойный! Люблю, чтоб человек был мирный и спокойный. Сражаться не люблю, боюсь я быть побит, В душе я очень добр и вовсе не сердит. Но честью этот раз я безусловно связан, Она мне говорит, что я отметить обязан... Однако пусть она твердит себе свое, Черт с тем, кто так смешон, чтоб слушаться ее, Когда в награду мне за эту твердость духа Безжалостная сталь вонзится прямо в брюхо И все заговорят о горестной судьбе,Какая польза в том, о честь моя, тебе? Гроб жесток для того, кто в жизни был изнежен, И даже вреден тем, кто коликам подвержен. А если сравнивать, то, на худой конец, И рогоносец все ж приятней, чем мертвец. Какая в том беда? Не станет же кривее От этого нога или спина круглее. Да будет проклят тот неслыханный осел, Кто этакую дурь впервые изобрел, Связавши крепко честь солидного мужчины С поступками его прекрасной половины! Преступник лично сам виновен или нет, А наша честь несет за женщину ответ. Мы по чужой вине бываем виноваты, Коль наших жен мутит какой-то бес проклятый. Распределение несправедливо, страх: Им - делать дурости, а нам - быть в дураках. Нет, так нехорошо. Мне кажется, что власти Должны б нас охранять от этакой напасти. Иль недостаточно и так различных бед, Что вечно, как назло, нам гонятся вослед? Процессы, хворости, раздоры, муки жажды Теченье мирных дней нам портят не однажды, А в довершение - и нам себя не жаль! Придумываем мы нелепую печаль. Давайте презирать подобные тревоги! По вздохам и слезам пускай шагают ноги. Жена виновна - пусть ревет она ручьем, Зачем же плакать мне, когда я ни при чем? Но это зло терпеть мне сразу легче стало При мысли, что бедняг таких, как я, немало.