Шалый, или Все невпопад - Мольер Жан-Батист 6 стр.


"Открыло небо мне, что дочь моя, случайноПропавшая, когда ей шел четвертый год,Была украдена и в вашем доме тайноПод кличкой Селии в невольницах живет.О, если чувства вам отцовские знакомыИ кровных уз родства и вам не превозмочь,Храните дочь мою в стенах родного домаТак, как хранили бы свою родную дочь!Я лично к вам за ней явлюсь без промедленьяИ вас за хлопоты хочу так наградить,Что вы прославите счастливое мгновенье,Когда вы счастье мне сумели возвратить.Мадрид.

Дон Педро де Гусман,

маркиз де Монталькам.Хоть этой нации я мало доверяю,Цыгане мне тогда, рабыню продавая,Сказали, что придут за ней когда-нибудь,И все затраты мне должны тогда вернуть.А я-то между тем, поддавшись нетерпенью,Чуть-чуть не упустил свое вознагражденье! (Гонцу.)Мгновение - и вы могли бы опоздать:Я эту девушку уже хотел продать,Но если так - конец. Ее поберегу я.Гонец уходит.(Маскарилю.) Вы сами слышали. Я весть узнал такую!..Скажите же тому, кто вас ко мне прислал,Что обещание свое я не сдержалИ деньги возвратил

Маскариль. Он не снесет позора,Который вы ему...

Труфальдин. Ступай! Без разговора!

Маскариль (один).Вот неожиданность! Вот это так щелчок!Решительно, скажу, препятствует нам рок!Испанец-негодяй причина всей тревоги,Хоть громом бы его убило по дороге!Да, все так хорошо по виду началось,И столь плохой конец увидеть нам пришлось!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Маскариль, Лелий.

Лелий смеется.

Маскариль.Что вызвало у вас веселие такое?

Лелий.Ой, дай похохотать! Я все тебе открою.

Маскариль.Я посмеяться рад - причина есть тому.

Лелий.Теперь уже твои упреки ни к чему.Не станешь ахать ты и охать беспрестанно,Что хитрости твои срываю постоянно.Я штуку сам удрал и, право, похвалюсь.Бываю я горяч, бывает, я зарвусь,Но если захочу, мое воображеньеСпособно действовать другим на удивленье.Ты сам признаешься, что вряд ли кто другойСпособен был дойти до хитрости такой

Маскариль.Узнаем действие, сего воображенья.

Лелий.Увидев давеча, сгорая от волненья,Что Труфальдин завел с Леандром разговор,Стал думать я о том, как дать врагу отпор,И, углубясь в себя усильем неустанным,Я мысль одну зачал и разродился планом,И этот план таков, что ты хоть и силен,Все хитрости твои заткнет за пояс он.

Маскариль.Так в чем же этот план?

Лелий. Сейчас. Прошу вниманья!Вот! Труфальдину в дом направил я посланьеКак бы от имени вельможи одного,Который вдруг узнал, что, дескать, дочь его,Что в детстве продана ворами на чужбину,Под кличкой Селии попала к Труфальдину,Что хочет этот гранд за дочерью прибыть,Что просит девушку вниманьем окружить,Что из Испании он выезжает скороИ что везет с собой подарки для сеньораТакие, что сполна вознаградят его.

Маскариль.Отлично.

Лелий. Подожди! Конец смешней всего!Письмо отправлено, дошло по назначенью.И, знаешь, Селия в то самое мгновеньеУ покупателя уже была в руках,И этот человек остался в дураках!

Маскариль.Сам черт вам пособлял при фокусе подобном.

Лелий.Ты не считал меня на тонкости способным,Ну, а сейчас и ты обязан похвалить,Как ловко я сумел Леандра отстранить.

Маскариль.Не знаю слов таких, чтоб вас хвалить достойно, Ведь выражаюсь я неловко и нестройно.Не в силах я воспеть сей подвиг боевой,Сей ход, придуманный с натугою такой,Сей редкий вымысел, сей плод воображенья,Что действует всегда другим на удивленье.Коснеет мой язык. Хотел бы я изречь,Как древние мужи, изысканную речьИ вам сказать в стихах иль в самой лучшей прозе:Что вам всю жизнь стоять в одной и той же позе.

Что от рождения по самый ваш конецВы будете ума превратный образец,А это значит то, что смысл у вас хромает,Рассудок набекрень, понятие страдает,Что вы не человек, а шалый ветрогон, oЧто если кличек вам я дал бы миллион,По справедливости, и это будет мало!

Лелий.Откуда эта злость вдруг на тебя напала?Что сделал я тебе? Скажи мне, что с тобой?

Маскариль.Что? Ровно ничего. Не следуйте за мной.

Лелий.Нет, я последую и тайну разузнаю.

Маскариль.Придется походить. Я вас предупреждаю,Что это будет вам изрядный моцион! (Уходит.)

Лелий (один).Ай-ай! Ну и беда! Меня покинул он!Я смысл его речей совсем не понимаю,И в чем я виноват, решительно не знаю!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Маскариль один

Маскариль.О доброта моя! Молчи, молю тебя!Тебя, безумную, не стану слушать я!А ты, мой грозный гнев, ты прав! Ах, неужелиМне вечно исправлять то, что напутал Лелий?Ах, мочи нет терпеть! Давно кончать пора!Опять из-за него проиграна игра!А впрочем, надобно размыслить без волненья.Ведь если я теперь поддамся нетерпенью,Все скажут: "Маскариль от трудностей бежал,Он выдохся совсем и плутни исчерпал".Я, может быть, тогда утрачу уваженье,Которое дает общественное мненье,Признавшее меня отменным хитрецомЗа то, что я еще не пасовал ни в чем.Послушай, Маскариль! Ведь слово "честь" красиво,Так пусть в твоих трудах не будет перерыва,И хоть твой господин тебя порою злит,Трудись не для него - ты будешь знаменит. Увы!Напрасный труд, одно водотолченье!Ведь он все замутит в единое мгновенье,Он отступить тебя заставит, как всегда,И будет весь твой труд как в решете вода,И хитростей твоих прекраснейшие зданьяПоток его безумств снесет до основанья.Ну что ж! В последний раз! Еще один удар!Рискнем на счастие и применим свой дар.Но если Лелий мой мне помешает снова,То Маскариль уйдет, не говоря ни слова,Хоть мы вернулись бы опять на верный путь,Сумев соперника искусно обмануть.О, если бы Леандр устал за мной тянутьсяИ замыслам моим дал время развернуться!Есть в голове моей один прехитрый ход,Он предвещает нам удачнейший исход.Леандр мешает мне, и надо безусловноУбавить несколько его огонь любовный.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Маскариль, Леандр.

Маскариль.Я, сударь, зря ходил - он слово взял назад.

Леандр.Он сделал мне уже подробнейший доклад,И более того: мне сообщили тоже,Что кража дочери, послание вельможиИ будущий приезд испанского отцаВсе сплошь придумано, с начала до конца.ВсJ штучки Лелия, все выдумка пустая,Чтоб Селию не мог купить я, как желаю.

Маскариль.Какая выдумка?

Леандр. Но Труфальдин-простакВсем этим вымыслам поверил, как дурак:Он клюнул на крючок и, проглотив приманку,Не хочет даже знать истории изнанку.

Маскариль.Отныне Селию он будет охранять.Нельзя ее купить, нельзя и силой взять.

Леандр.Ее уже давно я находил премилой,Теперь же сердце мне она совсем пленила,И я сейчас готов соединиться с ней.А если не найду к тому других путей,Ей всем пожертвую, чтоб снять с нее оковы,И мы пред алтарем дадим друг другу слово.

Маскариль.Вы женитесь на ней?

Леандр. Не знаю. Хоть онаПроисхождением, быть может, незнатна,Но добродетелью и грацией прекраснойВлечет к себе сердца какой-то силой властной.

Маскариль.Что? Добродетелью?

Леандр. Ты что-то буркнул вдруг?Изволь-ка, сударь мой, высказываться вслух.

Маскариль.Вы стали на глазах в лице переменяться.Я лучше помолчу. К чему вам волноваться?

Леандр.Нет, говори!

Маскариль. Скажу из чувства доброты,Хочу .освободить я вас от слепоты.Девица эта...

Леандр. Ну?

Маскариль. Совсем не бессердечна,Податлива она - наедине, конечно.Хоть у нее всегда ужасно строгий вид,Но честь ее, клянусь, не мрамор, не гранит.Хоть кажется она на людях недотрогой,Я мог бы рассказать о ней вам очень много.Мне несколько знаком по службе ихний полк,И в этой дичи я отлично знаю толк.

Леандр.Что?

Маскариль.

Назад Дальше