Исчезнувший мертвец - Картер Браун 9 стр.


Убедившись, что мой приказ выполняется как следует, я прошел в кабинет мисс Баннистер, предварительно постучав.

– Я уже спрашивала себя, что такое с вами случилось, – промолвила патронесса своим грудным голосом. – Вы вернулись выпить стаканчик?

– Не сейчас. – Героическим усилием я преодолел искушение. – Кто та девушка – брюнетка, завитая, как барашек, и интересовавшаяся, как лучше убить человека в упор?

Мисс Баннистер удивленно приподняла брови:

– Ненси Риттер… Надеюсь, она больше не приставала к вам со своими глупыми вопросами?

– Нет.., она мертва… Убита…

Мисс Баннистер недоумевающе взглянула на меня, пытаясь улыбнуться.

– Это серьезно, – добавил я.

– Но.., но это невероятно! – ахнула патронесса.

– Тем не менее. Сержант собирает всех в большом зале. Когда все будет на месте, я переговорю с каждым в отдельности. И если не возражаете, в вашем кабинете.

– Он в вашем полном распоряжении, но…

– Благодарю! Кстати, где вы выудили Великого Мефисто?

– Простите?..

– Кто пригласил его выступить на вашем вечере? Вы знали Мефисто лично или его направило к вам агентство?

– О! Я поняла ваш вопрос. Он был рекомендован мне одной из моих служащих.

– Кем?

– Мисс Томплинсон. – Директриса выдавила улыбку. – Она сказала мне, что на этот раз нас ожидает сенсация.

– Задам вам тот же самый вопрос, что задавал по поводу маленькой Крег… Вы представляете себе, из-за чего могли прикончить Ненси Риттер?

– Конечно нет! Мы имеем дело с сумасшедшим, лейтенант.

– А почему вы уверены, что убийца сумасшедший?

– Не понимаю…

– Сумасшедший. Почему не сумасшедшая?

– Уверена, что это мужчина.

– Почему?

– Да так просто. Предчувствие, и все. Не могу этого объяснить.

– Женщины никогда ничего не знают. У меня все, мисс Баннистер. Вам надо тоже пройти в зал.

– Вижу, – сухо произнесла она, – что вы отправляете меня в ту же корзину, что и учениц.

– Не в этом дело, – смягчился я. – Допросы могут занять много времени, и я полагаю, что в вашем присутствии эти мисс будут вести себя сдержанней.

– Верная мысль. Покидаю вас, лейтенант.

Мисс Баннистер вышла. Ее кресло манило меня к себе, я сел в него и закурил. Через несколько минут в дверь постучали и вошел След.

– У маленькой брюнетки – ничего, – доложил он, – но посмотрите, что я обнаружил у Жоан Крег.

Он положил на стол нечто вроде музейного экспоната: кольт с ручкой из слоновой кости, у которого нужно было сначала оттянуть собачку, прежде чем нажать на спуск. Судя по всему, кольт выпустили лет сто назад. Во всяком случае, я не пришел от него в восторг.

– У ее отца ранчо в Неваде, – пояснил я. – Этот утиль, по всей вероятности, семейная реликвия, и девушке дали его на счастье.

– Значит, ее папаша довольно странный тип, – усмехнулся инспектор След. – Ведь кольт заряжен!

– Вы не в своем уме!

Я взял револьвер, поднял собачку и обнаружил, что это я не в своем уме. Держа палец на собачке, я с большими предосторожностями разрядил эту вещь и поспешил полость ее на пол, убедившись, что дуло не направлено ни на меня, ни на инспектора.

– Что вы на это скажете, лейтенант?

– Что это ископаемое ни на что не годится. А вы что думаете по этому поводу?

– У меня простенькая идея. Девочка знала, что ей угрожают, и к тому же она родилась на ранчо и умеет обращаться с петардами. Вероятно, с детства привыкла иметь такие игрушки. Итак, девица привезла ее с собой.

Это пойдет, а?

– След, вы слишком много сидите у телевизора. Когда Полник соберет всех в большом зале, займитесь осмотром остальных комнат. Сможете запомнить три или четыре имени?

– Безусловно! – обрадовался он. – Смит, Робинсон, Джон и Браун. Ну как, лейтенант?

– Попробуйте запомнить: Баннистер, Партингтон, Дикс и Пирс.

– Баннистер? Но ведь это же директриса!

– От вас ничего нельзя скрыть. Идите к Полнику. – Я посмотрел на часы. – Передайте ему, что у него в запасе ровно две минуты.

Инспектор вздохнул и направился к двери.

– Знаете, лейтенант, – повернулся След у самого порога, – и у вас все же бывают дни, когда вы здорово приспосабливаетесь.

– Я должен отбиваться от расшумевшихся судебного врача, комиссара и от двух спокойных трупов. Даже трех, считая Мефисто, самого удивительного мертвеца из всех, кого я видел.

След взялся за ручку двери, открыл ее, слушая мое последнее напутствие.

– Кстати, прибавьте к тем именам и мисс Томплинсон.

– Хорошо, лейтенант.

Дверь с грохотом закрылась. Я прикурил очередную сигарету от окурка предыдущей и подумал, что был очень глуп, отказавшись от стаканчика, который мне предлагала мисс Баннистер.

Полник появился через пять минут после того, как я предупредил его, что у него в запасе две минуты. Я решил перестать играть роль шерифа.

– Всех согнали в кучу?

– Да, лейтенант, все на месте.

– Ладно, все ясно. Садитесь. – Я указал ему на кресло.

Сержант сел и вопросительно уставился на меня:

– А что дальше, лейтенант?

– Буду допрашивать их здесь по одному. Нашли помощника Великого Мефисто?

– Да. Забавный паренек, и не болтлив.

– Может, он боится заговорить? Опасается, что и ему придется лечь под гильотину Мефисто? Зачем ему разговаривать, чтобы потом тебе перерезали глотку?

– Да, лейтенант. То есть, хотел сказать, нет, лейтенант.

Он стал очень вежлив, этот Полник.

– Прежде всего мне хочется встретиться с мистером Пирсом. Пришли его сюда, а пока я с ним буду разговаривать, повидай мисс Баннистер, которая передаст тебе список учениц и преподавателей. Если она ничего не даст, мы начнем прямо с кухарки.

– Хорошо, лейтенант.

Он вышел весьма воодушевленный моими указаниями.

Вскоре Полника сменил профессор искусства мистер Пирс. Высокий, крепкий и красивый парень, ему бы играть роли первых любовников. На нем был прекрасный серый костюм, белая рубашка и серый галстук. Волосы были ни длинными, ни короткими, не было ни бороды, ни усов.

– Здесь все наоборот, – усмехнулся я. – Вы должны были быть мистером Диксом, преподавателем языков, а мистер Дикс должен был преподавать искусство народов мира.

Он засмеялся, обнажив прекрасные белые зубы:

– Вы не в курсе дела, лейтенант. Теперь все артистические натуры одеваются в обычные костюмы, не подчеркивая своей принадлежности к искусству. Нечесаная борода, верблюжья шерсть и джинсы – это для продавцов магазинов, которые в дни отдыха желают сойти за кого-нибудь.

– Очень тонкое и верное замечание. Большую часть свободного времени я провожу в джинсах.

Пирс принужденно засмеялся.

– Вы знаете, что сегодня вечером была убита Жоан Крег, – вздохнул я. – Но может быть, вы не в курсе, что немногим позже наступила очередь Ненси Риттер?

Его лицо омрачилось.

– Нет, – прошептал он, – этого я не знал.

– Вы знакомы с этими девушками?

– Естественно, ведь они занимались у меня. Жоан могла стать прекрасной иллюстраторшей, а у Ненси совсем не было способностей.

– Вы ей об этом говорили?

– Разумеется.

– И тем не менее она продолжала учиться?

– О, эти женщины! Никогда не смогу их понять!

– Между тем думаю, что вы не слишком усложняете свою жизнь, судя по тому, что мне рассказывали, мистер Пирс.

– Что вы хотите мне инкриминировать? – возмутился преподаватель.

Некоторое время я пристально смотрел на него, не отвечая.

– Похоже на то, что ваши отношения с Жоан Крег оказались гораздо интимнее, чем нормальные отношения профессора и ученицы.

Пирс достал из пачки сигарету и закурил.

– Вы знаете, что это такое, – без всякой неловкости заметил он.

Назад Дальше