– Вы хотите отвязаться от меня, мистер Вэллон?
– Нет, но я вспомнил об одном небольшом деле, и поэтому прошу вас вернуться в бар и подождать меня там. Обещаю вам, что задержусь ненадолго.
– Вы этого в самом деле хотите?
– Ну, конечно, хочу.
– Хорошо, благодарю вас за приятно проведенный вечер.
Вэллон спросил:
– Увижу ли я вас в баре?
Она улыбнулась. – Кто знает? Вполне возможно. Это зависит от того, как долго вы задержитесь.
Она ушла, а он, глядя ей вслед, подумал о том, что у нее прекрасная походка. Когда он оглянулся, то увидел, что Хиппер уже исчез. Он принялся разыскивать его, заглядывая во все уголки ярмарки, а сам подумал: если искать иголку в стоге сена очень долго, то ее в конце концов можно найти.
Через тридцать минут он действительно обнаружил Хиппера в другом балагане, где тот пытался попасть деревянным шаром в кокосовый орех.
– Развлекаетесь, Хиппер? – спросил Вэллон. – Пойдемте выпьем вместе.
Хиппер начал:
– Послушайте, мистер…
– Замолчите, мы поговорим в баре, когда найдем таковой. Войдя в бар, Вэллон заказал два виски с содовой.
– Ну, теперь можете рассказывать, только давайте – коротко и толково.
Хиппер был низенький и толстый человечек с пухлыми губами. Он был склонен потеть, и шляпа, которую он положил на соседний стул, имела внутри жирную и темную полоску.
– Я ведь такой же человек как и все, мистер Вэллон.
– Кто это вам сказал, Хиппер? И я хотел бы знать, что вы здесь делаете?
Послушайте, я был послан в Сомерсет и выполнил все, что мне было поручено, полностью. Все свидетельские показания и все, что требуется по закону, мною получено и передано в контору агентства. После этого я решил, что могу провести здесь вечер в собственное удовольствие и вернуться на службу завтра.
– Развлечение за счет конторы? Так? Хиппер ответил:
– Нет, я отослал свой отчет о деле и отчет о своих расходах, прежде чем уехал из Сомерсета. Вэллон усмехнулся:
– Но ведь не может же быть, чтобы вы приехали сюда и развлекались за собственный счет, когда могли бы поставить расходы в счет конторы. Что это за чудеса?
И после минутной паузы спросил:
– Когда вы вернетесь в контору?
– Завтра рано утром. Послушайте, мистер Вэллон, вас вовсе не должно касаться мое пребывание здесь.
– Вы хотите меня просить, чтобы я ничего не говорил мистеру Шенно. Вы боитесь, что он уволит вас за это. Но вы забываете, что мне совсем незачем говорить ему, я ведь могу вас уволить сам. Вы это знаете?
– Да, знаю.
– Ладно, Хиппер, я забуду обо всем, а вам придется за это угостить меня двойным стаканом виски с содовой.
– Я всегда знал, что вы порядочный человек, мистер Вэллон, и я с радостью угощу вас виски.
– Спокойной ночи, Хиппер, – сказал Вэллон, выпив свой стакан, а про себя подумал: он законченный лжец.
***
Когда Вэллон пришел в свой отель, было уже очень поздно и бар был закрыт. На столе стояли два двойных бокала бакарди и под одним из них лежала записка, на которой изящным женским почерком было написано: “Зачем бы я стала вас ждать? Вот ваш бакарди. К. Дж.”.
Он выпил сперва один бокал, затем другой и вышел из гостиной. Поднявшись по лестнице, направился по коридору к своей комнате. Вдруг, одна из дверей, ведущих в тот же коридор, открылась и из нее вышла мисс Джейл. На ней был черный бархатный халатик, на ногах шелковые домашние туфли. Один глаз она закрыла носовым платком. Увидев Вэллона, направилась прямо к нему и сказала взволнованным голосом:
– Я не знаю, что мне делать, что-то попало мне в глаз и мне ужасно больно.
Увидев Вэллона, направилась прямо к нему и сказала взволнованным голосом:
– Я не знаю, что мне делать, что-то попало мне в глаз и мне ужасно больно.
– Этому легко помочь, – сказал Вэллон. – Ступайте назад в свою комнату, а я приду сейчас же следом за вами.
Зайдя к себе, он захватил бутылочку с оливковым маслом, мягкий носовой платок и маленькую стеклянную палочку.
Он вошел в ее комнату. Она сидела возле туалета, все так же закрывая глаз носовым платком. Вэллон сказал:
– Откиньте голову назад и уберите ваш платок. Длинными тонкими и нервными пальцами Вэллон приподнял ее веко и капнул в глаз оливковое масло.
– Теперь закройте глаз и уберите свои пальцы. – А через минуту он приказал ей снова открыть глаз и снова поднял ее веко. Увидев соринку, он сдвинул ее к уголку глаза и вынул своим мягким платком.
– Вот и все, – сказал он. – Было очень больно, но все уже прошло. А теперь, спокойной ночи.
– Скажите, – спросила она, – вы нашли свое бакарди на столе?
– Да, очень благодарен. Следующее угощение за мной. А теперь, спокойной ночи, мисс Джейл. Она встала и быстро шагнула к нему:
– Вы просто большой и здоровый бычок с ленивыми манерами, наделенный какой-то привлекательностью. И вас никто и ничто не интересует?
– Да, это верно. Ну так что же?
– А, да ну вас к черту, Джонни, – и она обвила его шею руками.
***
В два часа дня Вэллон остановил свою машину на правой стороне Риджент стрит, удивляясь своей нерешительности. На минуту он вспомнил о мисс Джейл, но тут же отбросил эту мысль, решив, что ничего на свете не представляет интереса, даже мисс Джейл. Он пошел пешком вверх по Риджент стрит и почти дошел до угла, когда услышал чей-то голос: “Хэлло, Джонни!"
– Послушай, твой американский акцент можно резать ножом. В последний раз мы, помнится, встретились в Окинаве в тот момент, когда прямо на нас надвигался легкий японский танк. Помнишь, как мы с ними расправились? Вообще, когда становится скучно, всегда вспоминается война, когда и страшно, и приятно одновременно. А как идет жизнь теперь?
– Хорошо, – сказал Вэллон.
– Как насчет выпивки, приятель, зайдем в бар? Здесь есть хорошее виски.
Усевшись в баре за стаканами виски, они начали дружескую беседу. Страйп спросил:
– Чем ты занимаешься, Джонни? Выглядишь ты отлично, впрочем и всегда ты был таким же. Вэллон ответил:
– Помнишь ли ты Шенно, того, у которого я был в подчинении, когда состоял на службе в американских стратегических войсках?
– Да, помню. Жирный парень с больным сердцем. Итак, ты работаешь у него.
Да, он приехал сюда раньше, чем я и открыл частное сыскное агентство.
– Можно лопнуть со смеха, представив себе тебя сыщиком. Ты поглядываешь в замочные скважины, ищешь соучастников преступлений. Но ведь тебе не может нравиться такая работа.
– Да, не слишком. Но я люблю Шенно. Однажды он оказал мне очень большую услугу. Его контора не слишком по вкусу и ему самому, и не все дела ему удаются. Но мне незачем выполнять работу сыщика. Я управляющий конторой и заставляю заниматься сыском других.
– Итак, ты связан с Шенно. Какая у него жена?
– Вполне подходящая, но я видел ее всего два или три раза.
– Ну-ка, расскажи мне, как это такой больной человек, как Шенно, может иметь молодую красивую жену. И везет же некоторым парням.
– Я уже сказал тебе, что Шенно однажды оказал мне огромную услугу.
Страйп ухмыльнулся.
– Чего ты злишься, я ведь ничего такого не сказал.