Секрет Гамона - Уоллес Эдгар 14 стр.


Она вспомнила, что сегодня предстояло покинуть Крейз — эта мысль показалась ей ужасной: она должна была увидеть сперва Джемса. Она не осуждала его поступка — он лежал вне ее понимания. Даже не пыталась выяснить причин, побудивших его на злодеяние.

В дверь постучали. Вошла горничная с утренним кофе.

— Поставьте поднос на стол, — прошептала усталая Джоан.

— Вы даже не ложились! — воскликнула удивленная горничная.

— Нет. Я высплюсь на яхте.

Она выпила кофе, и ей стало легче. Джоан решила выйти в сад. Прохладный ветер гнал по небу серые тучи.

Хмурая погода соответствовала ее настроению. Не отдавая отчета в том, что делает, Джоан рассеянно вышла на дорогу. У ворот остановилась, и обхватив руками холодное железо калитки, устремила вдаль рассеянный взгляд.

Она перевела взгляд на домик миссис Корнфорд и содрогнулась. Поспешила домой, но не успела пройти и несколько шагов, как ее кто-то окликнул.

Это был Уэллинг, нахлобучивший на лоб старую шляпу, в желтом дождевом плаще.

— И вы не сомкнули глаз в эту ночь? — спросила она его.

Уэллинг производил впечатление уставшего человека, а его обувь была забрызгана грязью.

— Я заключаю из ваших слов, что и вы не спали в эту ночь. Но не хочу вас упрекать в этом. Ветер был так силен, что не давал заснуть. Лорд Крейз уже встал?

— Я не знаю, но, кажется, проснулся. Он обыкновенно встает не ранее девяти часов утра, но сегодня просил, чтобы его разбудили в восемь.

Джоан слабо улыбнулась.

— На вашу долю выпало за последнее время много волнений, — продолжал сыщик. — Это очень странный случай! Вы когда-нибудь замечали, что Морлек носил обувь с широким американским носком?

— Нет, но я не могу припомнить деталей его туалета, — ответила она, боясь повредить Джемсу.

— А между тем он носит американскую обувь, — продолжал Уэллинг, — я обыскал весь дом и не обнаружил другой.

— Разве его нет дома?

— Он бесследно исчез. Беда с этими умными и предусмотрительными людьми! Если они исчезают, от них не остается и следа. Обыкновенный преступник оставил бы свою визитную карточку на верстовом камне.

Он выждал, рассчитывая, что девушка что-либо скажет. Прошло несколько минут, прежде чем она осмелилась спросить:

— Какое значение имеет ваше упоминание о широких носках?

— Вам я могу сказать об этом. Человек, убивший Фаррингтона, носил обувь с острыми носками.

Она стремительно обернулась к капитану.

— Вы хотите этим сказать, что не Джемс убил Фаррингтона? — спросила она. — Капитан Уэллинг, это не ловушка, вы ведь не хотите заставить меня что-то сказать о нем?

— Я на все способен, — печально произнес Уэллинг и покачал головой. — Нет такой лжи или хитрости, на которую я не был бы способен. Но на этот раз совершенно откровенен. Следы на грядке отчетливо свидетельствуют о том, что убийца носил французскую обувь с острым носком. И револьвер, имеющийся в распоряжении Морлека, совсем иного калибра, чем пули, извлеченные из тела Фаррингтона. Я знаю оружие Морлека и готов присягнуть, что, у него нет револьвера, соответствующего по калибру пуле, убившей Фаррингтона. У Джемса Морлека имеется три револьвера. У него есть маленький автоматический револьвер — его он носит постоянно при себе. Затем, у него имеется два американских револьвера военного образца. А вы решили, что это совершил Морлек? — неожиданно спросил он, пристально поглядев на нее.

— Да. У меня была такая мысль… Я присутствовала при убийстве Фаррингтона, — сказала она, приняв неожиданно решение признаться во всем. Она полагала, что ее признание поразит Уэллинга, но тот оставался по-прежнему невозмутимым.

— Я это знал. Вы спрятались в тени большого бука. Это было нетрудно установить, потому что мне удалось обнаружить ваши следы под деревом. Ваши каблучки ушли в мягкую почву. Затем вы поспешили домой и около стены потеряли каблук.

Если бы это случилось днем, то вы бы подняли каблук и унесли с собой. А если бы не спешили так, то вообще бы не потеряли каблука. Вы предполагаете, что человек с острыми носками знал о вашем присутствии там? И еще один вопрос: вы его не разглядели в лицо?

— Откуда вам это известно?

— Вы не были уверены в том, что это сделал Морлек. Из этого я заключаю, что вы не видели его лица, а следовательно на нем была маска. Он был в черной маске?

Она кивнула головой.

— И он был одет с головы до ног в черное? Он походил на мистера Джемса Морлека?

Она утвердительно кивнула.

— Я так и предполагал. Очень возможно, что все это — стечение случайностей, но возможно, что и нет.

Он остановился, и она последовала его примеру. Капитан снова устремил на нее свой взгляд: казалось, он обладал гипнотической силой.

— Я попрошу вас ответить еще на один вопрос: кто из обитателей Крейза, кроме вашего отца, носит обувь с острыми носками?

Девушка остолбенела, но мгновение спустя разразилась безудержным хохотом.

— Мистер Уэллинг, вы сильно испугали меня, но то, что вы сказали, превосходит всякие границы. Мой отец никогда не решился бы на убийство — для него это было бы сопряжено с чересчур большим беспокойством.

— Я вовсе не хочу сказать, что ваш отец застрелил Фаррингтона. Я устанавливаю лишь, что лорд Крейз единственный человек на десять миль вокруг, носящий обувь с острыми носками.

— То, что вы говорите, — нелепо! Очень многие носят остроконечную обувь… например, Гамон, — вдруг она умолкла.

— Вот это я и рассчитывал услышать от вас, — вежливо заметил капитан Уэллинг. — Вы не знаете, всегда ли мистер Гамон носит обувь такого фасона? О том, что лорд носит такую обувь, мне удалось узнать у деревенского сапожника, а он ведь знает всю обувь наперечет в этой местности.

— Мистер Гамон настолько состоятельный человек, что не чинит своей обуви, — ответила Джоан, и лицо ее стало серьезным. — Но можно ли подозревать Гамона в убийстве Фаррингтона? Ведь его не было в Крейзе в этот вечер.

— Если он был неизвестным, застрелившим Фаррингтона, то, значит, он находился в Крейзе, но если он непричастен к смерти Фаррингтона, то мне безразлично, где он находился в эту ночь.

Сообщение Уэллинга наполнило Джоан такой радостью, что она готова была броситься капитану на шею и расцеловать его.

— Вы уверены в том, что это был не он?

— Вы имеете в виду Морлека? — спросил Уэллинг. — Я полагаю, что в этом не может быть никаких сомнений. У него ноги так велики, что он никогда не мог бы надеть обувь, соответствующую обнаруженным на грядках следам. К тому же, — осторожно добавил капитан, предварительно оглянувшись по сторонам, — знаете, что именно заставляет заподозрить в убийстве Морлека? Следы остроконечной обуви обнаружены и возле Старого Дома. Они проходят до самой реки, и нет никакого сомнения в том, что револьвер, из которого были произведены выстрелы, лежит на дне реки.

— Но зачем вы говорите мне все это? — воскликнула девушка.

— Слушайте, — продолжал капитан, не обращая внимания на ее восклицание. — Я подозреваю, что сегодня получу анонимное письмо, в котором будет совершенно точно указано место, где находится оружие убийства. Я очень люблю получать анонимные письма, особенно в тех случаях, когда их ожидаю. Это письмо будет написано на пишущей машинке и… — он устремил рассеянный взгляд на облака, — и оно будет отослано… Вот на это уже труднее ответить… Предположим, что оно будет отослано с главного почтамта в Лондоне.

— Вы пророк, — произнесла улыбаясь Джоан.

— О нет, я попросту тщательно занялся расследованием этого дела.

Лорда Крейза они застали за укладкой вещей.

Назад Дальше