Глава 2
Без пяти минут час Джордж вошел в бар “Кинге Арме”. Он прошел на свое постоянное место в конце длинной стойки и прислонился к стене.
- Как дела? - осведомилась с дружеской улыбкой барменша Глэдис и подала ему кружку пива.
Джордж постучал себя по шляпе и улыбнулся в ответ. Ему нравилась Глэдис. Он охотно заходил в этот бар и чувствовал себя польщенным, когда
Глэдис подавала ему пиво еще до того, как он просил ее об этом. Этот маленький знак внимания позволял ему чувствовать, что он не простой клиент,
и он ощущал себя в этом баре, как дома.
- Неплохо, - ответил он. - А насчет ваших дел можно и не спрашивать. Вы всегда великолепно выглядите. - Он заплатил за пиво. - И как вам
это удается?
Глэдис рассмеялась.
- Все благодаря работе, - ответила она и посмотрелась в зеркало. - Кстати, вчера вечером здесь был мистер Робинсон. Кто его новый приятель?
Такой молодой, бледный, со шрамом? Он еще ни разу у нас не был.
Джордж покачал головой:
- Понятия не имею. Робинсон часто завязывает новые знакомства. Судя по всему, общество самого себя его не устраивает. - Он подмигнул.
- Ну, не знаю, - ответила Глэдис, протирая стойку. - Во всяком случае, видок у парня колючий. У меня даже мурашки пробежали по спине.
- Вот даже как? - Глаза Джорджа широко раскрылись.
- Да, что-то в нем есть такое... Не хотела бы я с ним встретиться в темном переулке.
- Да бросьте вы, - сказал Джордж с ноткой любопытства в голосе. - Просто вы чересчур впечатлительны.
Барабанная дробь пальцами по стойке напомнила ей, что она забыла о своих обязанностях.
- Я сейчас вернусь. Это мистер Генри. Он всегда спешит. Джордж понимающе кивнул. Глэдис ушла, а он погрузился в свои собственные мысли.
Мистер Генри, как и Джордж, был завсегдатаем бара “Кинге Арме”. Небольшого роста, краснолицый, он ни с кем не общался. Джордж часто
спрашивал себя, кем может быть этот человек, чем занимается. В то утро он решил, что в нем есть нечто таинственное. Джордж сделал несколько
глотков и прислонился к стене.
Глэдис принесла виски с содовой мистеру Генри, перебросилась с ним парой фраз и вновь подошла к Фразеру. Глаза ее возбужденно сверкали,
лицо побледнело. “Что-то случилось”, - подумал Джордж, пододвигая к ней пустой бокал.
Глэдис взяла бокал, вновь наполнила и, наклонившись к Джорджу, прошептала:
- Это Дэви Бентилло. Я его узнала, несмотря на гримировку.
Джордж бегло взглянул на краснолицего клиента. Флики сбились с ног в поисках Дэви. Маскировка была превосходной, но, вполне возможно, это
действительно был он: рост, форма носа, разрез глаз - все подходило под описание... Глэдис права.
- Великолепная работа, малышка, - сказал Джордж Фразер, нащупывая рукой холодную рукоятку револьвера.
- Осторожно, мистер Фразер, - прошептала Глэдис, полумертвая от страха. - Он очень опасен.
Немного позже его тронул за локоть Эдгар Робинсон.
- Как дела? Вы выглядите каким-то измученным. Плохо спали?
Джордж заморгал глазами и вздохнул.
- Доброе утро, - сказал он.
Робинсон снял очки с сильными линзами и принялся протирать их.
- Доброе утро, - сказал он.
Робинсон снял очки с сильными линзами и принялся протирать их. Глазки его были маленькие и колючие.
- Будьте так добры, угостите меня чем-нибудь, - сказал он Джорджу со смущенной улыбкой. - Я оставил деньги дома.
Джордж без воодушевления посмотрел на него:
- Чем именно?
- Неплохо было бы выпить порцию виски, - сказал тот. - Но поскольку речь идет о ваших деньгах, то бокал пива меня устроит.
Джордж сделал знак Глэдис.
- Что с вами сегодня? - не отставал Робинсон. - Вы такой тихий. Неужто заболели?
- Нет, все в порядке, - лаконично ответил Джордж. Он не испытывал симпатии к Робинсону, хотя и восхищался его профессиональной хваткой.
- Вот и хорошо, - ответил Робинсон. - Надо всегда быть в седле. - А когда к ним подошла Глэдис, он распустил губы в сладкой улыбке:
- Хэлло, дитя мое! Вы хорошеете с каждым днем. Джордж, вы не хотите завязать шуры-муры с Глэдис?
Джордж недовольно опустил глаза. Он не любил подобного, и развязность Робинсона в женском обществе всегда приводила его в смущение.
- Как вы можете такое говорить? - буркнул он и сказал Глэдис:
- Принесите ему пива.
Когда она ушла, Робинсон проводил ее взглядом, а потом подмигнул Джорджу.
- Как раз по моему вкусу, - сказал он. - Как вы думаете, тут есть смысл поработать?
- Да перестаньте же! - нетерпеливо буркнул Джордж. - Неужели вы и пяти минут не можете не думать о женщинах? Робинсон смерил его
насмешливым взглядом и улыбнулся.
- Странный вы парень, Джордж. И самое неприятное то, что вы полны комплексов. Вы боитесь любви.
Джордж сунул в рот сигарету, кашлянул и вытащил из внутреннего кармана большой конверт.
- Итак, - сказал он, переводя разговор на другую тему, - посмотрим, что еще нужно сделать. Робинсон взглянул на список адресов.
- Ну, хорошо. Вы все еще в Уэмбли? Кстати, Джордж, - добавил он, - чуть было не забыл. Я нанял нового агента. Возьмите его под свою опеку.
- То есть я должен научить его распространять книги? - уточнил Джордж. Робинсон кивнул:
- Именно так. Он еще новичок, а вы человек с опытом. Вот я и подумал, что вы можете ему немного помочь.
- О чем разговор? - ответил Джордж. Ему было приятно, что Робинсон ему доверяет. - А что это за новичок?
- Зовут его Сидней Брант. Странный парень, но, возможно, станет хорошим агентом. - Робинсон бросил взгляд на часы, висящие над стойкой. -
Он должен вот-вот прийти. Возьмите его во второй половине дня, когда будете обходить школы. Ну да вы знаете, что там надо делать.
- Можете на меня положиться, - заверил Джордж и с важным видом выпрямился, потом сделал знак Глэдис и заказал сандвич. - Вам еще пива? -
спросил он Робинсона.
- Сейчас нет, - отозвался тот. - Я недавно поднялся.
Пока Джордж ел свой сандвич, бар постепенно заполнялся. Между людей пробирался молодой человек со спутанными желтыми, как солома, волосами.
Нечто в этом человеке сразу привлекло внимание Джорджа. На правой щеке у него красовался темно-красный шрам. На лице его было написано выражение
горького презрения, а бледно-голубые глаза были холодными как лед.