В половине десятого он заказал себе еще одну кружку пива, последнюю. “На дорожку”, - сказал он сам себе. Его уже клонило в сон, и
он с мечтательностью подумал о своей постели. Завтра казалось ему еще очень далеким, и он подумал, что жизнь, в конце концов, не так уж и плоха.
Чья-то рука дотронулась до его плеча. Джордж вздрогнул, повернулся и уставился на Сиднея Бранта, сперва удивленно, а потом смущенно и
растерянно. Он почувствовал, как кровь прилила к его лицу, и чуть было не опрокинул свою кружку с пивом. Брант был без пальто. Его поношенная
куртка и брюки были совершенно мокрыми.
- Хэлло! - хмуро сказал Джордж. - Вы меня напугали. Что вы здесь делаете?
Брант прислонился к стойке.
- Я искал вас, - ответил он. - Вот я и подумал, что, видимо, найду вас здесь.
- Вам повезло, что вы меня застали, - сказал Джордж. - Я как раз собирался уходить.
Брант презрительно посмотрел на него, потом сделал нетерпеливый знак Глэдис.
- Лимонаду! - крикнул он, а потом снова повернулся к Джорджу. - Что вы, собственно, делали, когда работали на Фрэнка Келли?
Инстинкт предостерег Джорджа. Он был начеку и не хотел ничего говорить Бранту. Он любил фантазировать при Элле, но Брант совсем другое
дело.
- Это уж мое дело, - сказал он и отвел глаза. - О таких вещах я не говорю.
- Но мне-то можете и сказать, - проговорил Брант. - Я сам нахожусь в этом деле.
Джордж на какое-то мгновение лишился дара речи. Он уставился в холодные серо-голубые глаза Бранта, и то, что он там увидел, испугало его.
- В каком деле? - спросил он. Брант улыбнулся.
- Я тоже умею держать язык за зубами, - ответил он. - Вы думаете, я бы стал продавать эти дурацкие книги, если бы не должен был это делать?
Джордж не понял, на что намекает Брант, и промолчал.
- Как только над этим делом прорастет трава, я это брошу ко всем чертям, - продолжал Брант и дотронулся до своего красного шрама. Взгляд
его стал хмурым, а губы, еще тоньше.
"Это нечестный человек, - подумал Джордж. - Возможно, преступник”. И как ни странно, но при этой мысли он почувствовал зависть. Он знал,
что это нехорошо, но он постоянно хотел вести опасную жизнь.
Чтобы хоть что-то сказать, он выдавил из себя:
- Этот ужасный шрам! Вы приобрели его ведь совсем недавно, не так ли?
Черты лица Бранта резко преобразились. Лицо, казалось, даже потемнело, сузилось и превратилось в маску страшной ненависти. Он нагнулся
вперед и сплюнул на пол.
- Пошли! - пригласил он Джорджа. - Сейчас мы пойдем к Робинсону.
- Только не сегодня, - поспешно ответил Джордж. - Идет дождь. И уже слишком поздно. Сходим завтра.
Брант, видимо, приложил усилие, чтобы сдержаться. Его лицо снова стало холодным и равнодушным.
- Вы, наверное, записывали для памяти, сколько заказов получили для фирмы?
- Конечно, - ответил Джордж, удивляясь внезапному изменению темы разговора.
- У вас эти записи с собой?
Джордж вынул старую записную книжку. Брант взял ее и полистал страницы, которые были исписаны мелким, аккуратным почерком Джорджа.
- Это все? - спросил он, подняв глаза.
- Это все? - спросил он, подняв глаза. Джордж непонимающе кивнул.
- Робинсон должен вам тридцать фунтов. Вам это ясно?
- Так много? - Джордж с сомнением посмотрел на него. - Ну, ничего не поделаешь. Я наверняка не получу от него этих денег. У него их никогда
не бывает.
- Это мы еще посмотрим, - сказал Брант и сунул записную книжку в карман. Он выпил свой лимонад, бросил шиллинг на стойку и повернулся к
Джорджу. - Пойдемте! - нетерпеливо сказал он.
- Это не имеет смысла, - слабо запротестовал Джордж. Не успел он это сказать, как хозяин хлопнул в ладоши и прокричал:
- Время, господа! Заведение закрывается! Джордж вышел вслед за Брантом.
- Я иду домой, - сказал он. - К Робинсону мы пойдем завтра.
- Бросьте! - оборвал его Брант. - Мы пойдем к нему прямо сейчас.
- Я даже не знаю, где он живет, - заметил Джордж. - И потом, будьте разумны. Дождь льет как из ведра. Мы оба промокнем до нитки.
Брант чертыхнулся и продолжал идти. Джордж семенил за ним. Он понимал, что у него нет выбора. Судя по всему, Брант знал дорогу. Он свернул
в боковую улицу и через несколько минут остановился.
- Вот мы и пришли, - сказал он и показал на один из маленьких, одноэтажных домов. - Здесь у него комната.
Брант поднялся на несколько ступенек к двери и нажал на кнопку звонка. Джордж стоял рядом с ним, полный тревожного чувства. Через некоторое
время за дверью раздались шаркающие шаги, и вскоре после этого они увидели на пороге полную пожилую женщину, которая с любопытством уставилась
на них.
- Что вы хотите? - спросила она. - И зачем так трезвонить? Или вы думаете, что я глухая? Брант сделал шаг вперед.
- Мы - друзья Робинсона, - сказал он невозмутимо и прошел дальше, так что женщина поневоле отступила в темный коридор. - Он нас ждет.
- Минутку, - тут сказала она и преградила Бранту дорогу. - Я не приглашала вас войти. Приходите лучше завтра.
Брант никак не отреагировал на это. Вместе с Джорджем он обошел женщину и продолжал свой путь к лестнице.
- Он нас ждет, - повторил он. - И не беспокойтесь. Мы знаем дорогу.
Женщина нерешительно остановилась, и оба мужчины прошли вверх по лестнице. Поднявшись, Брант действовал так же решительно. Он нажал на
дверную ручку, толкнул дверь и вошел в комнату. Джордж держался позади него. Вид у него был смущенный.
Робинсон стоял перед комодом с зеркалом. Обеими руками он поддерживал штаны, которые только что собирался снять. Зубной протез он уже
вынул, от этого щеки его казались ввалившимися и морщинистыми. Он недоуменно уставился на Бранта, и краски постепенно исчезали с его лица. В
углу комнаты стояла широкая старомодная кровать. На ней лежала женщина. Ей было лет тридцать пять - сорок. Она была пышной и вульгарной.
- Закрыть дверь! - приказал Брант, не спуская глаз с Робинсона.
Джордж машинально повиновался, потом сунул руки в карманы своего плаща и остановил свой взгляд на вытертом ковре, со страхом ожидая, что
будет дальше.
Женщина первая пришла в себя от удивления.
- Кто вы?! - пронзительно закричала она. - Вон отсюда! Эдди, выстави их!
Робинсон, все еще поддерживая штаны, испуганно отступил под взглядом Бранта.