Лапа в бутылке - Чейз Джеймс Хэдли 15 стр.


Не сами слова, а то, как он их сказал, подействовали на нее. Внезапно она почувствовала себя больной и разбитой, осознав то, что глушила в себе раньше. Она любила его и отдалась ему, а теперь собиралась выдать полиции. Пока она находилась во власти испуга, все казалось нереальным, всего лишь планами, которые никогда не сбудутся. Но теперь, видя его перед собой и слыша, как он говорит о любви, зная, что он скоро будет в руках полиции, она увидела, что это было, как нож в спину. Джуди едва не выложила ему всю правду, едва не сказала, что выдала его полиции. Но ее остановила мысль о Тео. Пути назад не было. Если она признается, Тео бросится по ее следам. Она не будет в безопасности до тех пор, пока вся банда не окажется за решеткой.

– Нет! – в ярости бросила она. – Я никогда с тобой не поеду. Но, Гарри, предупреждаю тебя, не мечтай об ограблении. Беги, пока не поздно. Ты из этого дела не выберешься, я это чувствую. Пожалуйста… Пожалуйста, брось это дело! – И прежде чем он успел остановить ее, вскочила и бросилась к двери.

Гарри смотрел ей вслед, ощущая во всем теле холодную дрожь. Потом толкнул стул и бросился за девушкой. Он догнал ее на ступеньках и схватил за руку.

– Джуди, что ты хотела сказать? Что тебе известно?

Она попыталась освободиться, но он повернул ее к себе, чтобы видеть глаза.

– Ты ведь не трепешься, правда? – спросил он, тряся ее за плечи. – Ты ведь не доносила?

– Да нет же, нет, – выдохнула она, внезапно испугавшись. – Это просто… Я боюсь. Опасность настолько велика, что, боюсь, ничего не выйдет. – Он продолжал испытующе смотреть на нее, и она продолжала: – Уйди от меня. Дай мне пройти, ты слышишь!

– Эй, мисс, этот парень к вам пристает? – раздался резкий голос с нижней ступеньки.

Высокий человек в шляпе с опущенными полями и в плаще смотрел на них снизу верх. Гарри узнал в нем одного из людей участка на Сильвей Роу и поспешно выпустил Джуди.

– Все в порядке, – ответила испуганная Джуди. Она сбежала вниз, миновала детектива и выскочила на улицу.

– Смотри, парень, – сказал детектив Гарри, – или у нас с тобой состоится небольшая прогулка.

– Буду смотреть, – ответил Гарри и вернулся в клуб.

Глава 3

Пока Гарри пытался убедить Джуди в своей любви, Френч обсуждала с Тео последние детали ограбления. Она сидела за письменным столом у окна, и бледные лучи солнца играли на ее серьгах.

Тео комфортабельно расположился перед ней в кресле. Его потрепанная шляпа сползла на одно ухо. Он никогда не обращал внимания на свою внешность. Ему и в голову не приходило, что, приложив некоторые усилия, можно улучшить ее. Казалось, он действовал в обратном направлении, делая себя противным, насколько только мог. Сидя в кресле с длинной жирной прядью волос, падающей на глаза, с мерзким злобным выражением на толстом прыщавом лице, он казался карикатурой на гангстера.

Френч уже договорилась относительно машины, которую нужно было использовать при ограблении, и теперь между ними внезапно воцарилось молчание. Френч смотрела холодно на Тео, а тот ковырял пальцем в носу.

– Больше ничего нет? – спросила Френч.

Тео усмехнулся.

– Да эта девчонка, Джуди, как ее там, – проговорил он и, вытянув ноги, стал с задумчивым выражением созерцать носки туфель.

– Интересно, будет ли она болтать? – проговорила Френч, будто думала вслух. – Дело крупное. Оно принесет по восемь тысяч каждому. Если она заговорит…

– Не собираетесь ли вы заводить разговор о ней сначала? – резко спросил Тео. – Я сказал, что улажу все дела с ней, и я это сделаю.

Френч проследила, как от соседнего тротуара отъехала машина. У девушки, сидевшей за рулем, был в зубах зажат мундштук с сигаретой почти в фут длиной. Френч подумала, что она выглядит смешной.

– Но теперь, когда Гарри в нее втрескался, – продолжал Тео, – мне нужна будет помощь.

Френч повернула голову и вопросительно посмотрела на него.

– Какая помощь?

– Вот как себе я это представляю, – сказал Тео. Он расстегнул ворот рубашки и с яростью стал чесаться. – Гарри делает свое дело и отправляет мне меха на служебном лифте. Потом он связывает девчонку и оставляет ее. Он спускается к парадной двери со стекляшками. Я кладу меха в машину. За рулем должна быть Дана. Это работа для всех пар рук, понятно?

Френч прекрасно все поняла, но сделала вид, что нет.

– Я не хочу впутывать Дану в это дело, – резко бросила она. – Раньше ты всегда правил сам.

Тео уставился на нее.

– Что с тобой? – сердито спросил он. – Должен же я присмотреть за девчонкой или нет?

Он снова стал чесаться.

– И как же ты собираешься за ней присмотреть?

– Я поднимусь на служебном лифте, подожду, пока уйдет Гарри, войду, развяжу ее и запихаю в сейф. Когда ее найдут, то подумают, что она попалась, как говорится об этом в той бумажке, которую она нам дала.

Френч продолжала смотреть в окно.

– Это убийство, – задумчиво продолжила она.

– Это будет несчастный случай, – возразил Тео, – по крайней мере, это будет выглядеть так.

– Я не говорю, что это плохая мысль, – продолжала Френч, – ход ловкий. Тогда бы мы были наверняка уверены, что она не станет болтать. Но я против убийства.

Но на Тео это никак не подействовало. Он снял свою видавшую виды шляпу, покопался в ней и извлек оттуда помятую пачку «Плейерс», выбрал наименее грязную сигарету, раскурил ее и снова насунул шляпу на голову.

– Я хочу потратить монету, которую должен получить, – сказал он, выпуская из ноздрей длинную струю дыма. – Ты сказала, что если она начнет болтать, у меня не будет много времени, чтобы их потратить. И у тебя с Даной тоже.

– Или у Гарри, – великодушно согласилась Френч.

– Мне плевать, что случится с Гарри, я еще рассчитаюсь с ним.

Френч вспыхнула.

– Я не желаю слышать подобных слов. Тебе должно быть стыдно.

– О, мне очень стыдно, – ответил Тео и снова начал скрести себя.

Наступила еще одна долгая пауза, потом Френч сказала:

– Во всяком случае, он собирается в Штаты.

Тео фыркнул:

– Ты можешь выбросить Гарри из головы. Мы говорили о девчонке.

Френч покачала головой:

– Я ничего не желаю знать. Я против убийства.

В глазах Тео появилось сомнение, но он не был уверен, серьезно она возражает или нет.

– Разве я не твержу тебе, что это будет несчастный случай? – настойчиво сказал он и тихонько выругался, так как кожа на груди снова стала зудеть.

– Я не хочу это обсуждать, – отрезала Френч и после паузы добавила: – Ты получишь большую порцию, чем Дана и Гарри, еще полторы тысячи.

Тео просиял и усмехнулся.

– Пусть будет два куска, раз ты об этом заговорила. Дело того стоит.

– Нет, – упрямо повторила Френч, – мне придется объяснить Гарри.

– Нет, не придется. После того как я выполню работу, мы сделаем новую дележку. Он не посмеет возразить, будет слишком поздно.

– Хорошо, две тысячи, – согласилась Френч.

Тео кивнул.

– И Дана за рулем.

– Не понимаю, почему ты не можешь править, – Френч избегала взгляда Тео. – Но если говоришь, что не можешь, Дана займется этим.

– Что ты ходишь вокруг да около? Свидетелей здесь нет. Ты хочешь, чтобы я это сделал, ведь так?

– Я сказала, что сама идея хороша, – осторожно ответила Френч. – Я также сказала, что, как мне кажется, нужно только не дать ей болтать, но, повторяю, что я против убийства. Давай оставим это.

– Я получу плюс две тысячи и Дана правит?

Френч кивнула.

– Отлично, – ответил Тео, вставая. – Ты ни при чем, я сам обо всем подумал.

Когда он ушел, Френч долго сидела, глядя в окно. Потом пришла Дана.

– Все ушли?

Френч кивнула.

– Договорились? – продолжала Дана.

– Обо всем.

– Эта девица Холланд беспокоит меня, – проговорила Дана, присаживаясь на конец стола.

– Пусть она тебя не беспокоит, – ответила Френч, не поворачивая головы. – Тебе придется вести машину.

Брови Даны взлетели вверх.

– Почему? Разве Тео не может?

Френч встала.

– Тео говорит, что у него есть нечто более важное. Я не знаю, что он собирается делать, и не собираюсь спрашивать, и не хочу, чтобы ты спрашивала.

Некоторое время Дана смотрела на нее, потом изменилась в лице.

– Но, мама, ты же не хочешь сказать, что…

– Заткнись! – крикнула Френч и отвернулась к окну.

Глава 4

На следующий день, когда детектив-инспектор Доусон работал в кабинете, ему объявили о приходе Уэсли. Доусон кивнул полицейскому и встал, приветствуя гостя.

– Для вас, мистер Уэсли, приготовлено кресло, – сказал он, делая знак констеблю.

– Надеюсь, у вас все готово, чтобы встретить их сегодня вечером, – спокойно начал Уэсли. – Думаю, мне следовало заглянуть к вам, чтобы обговорить последние детали.

– Все будет в порядке, сэр, – ответил Доусон, задумчиво смотря на пришедшего. – Все готово. Затруднений не будет.

«И зачем такому парню, как этот, понадобилась девчонка Холланд? – размышлял он. – Видеть и оценить ее внешность он не может. Девчонка она привлекательная, я этого не отрицаю, но больше в ней ничего нет. А у этого парня много денег и пропасть образования и культуры. У них нет ничего общего. Интересно, в чем же дело?» Он был заинтригован сообщением детектива в штатском, но решил, что это не его дело. Чисто случайно, следя за Джуди, детектив узнал, что происходит между этими двумя. Хотя это было не его дело, Доусон не мог не быть озадаченным.

– У вас будет свободное поле деятельности, – продолжал Уэсли после минутного колебания. – Мы с женой идем в театр. Обычно я не хожу в театры, но это единственная возможность увести жену из квартиры. Я очень озабочен тем, чтобы она ничего не узнала о событиях сегодняшнего вечера. Она пожелала бы остаться, а это страшно осложнит задуманное. – Слегка передвинувшись, он продолжал: – Думаете, с мисс Холланд ничего страшного не случится?

– Абсолютно ничего, – успокоил его Доусон. – Она, правда, сказала мне, что они собираются связать ее, когда с ограблением будет покончено. Во всяком случае, мы будем под рукой. Стоит ей только закричать…

– А где конкретно будут находиться ваши люди? – спросил Уэсли.

– Двое будут в холле, двое на задней аллее, еще двое на площадке за квартирой, и еще двое на крыше. Насколько нам известно, они как раз окажутся внутри кордона. Мы не оставим им ни одного шанса.

Уэсли вздохнул.

– Очень хорошо, – сказал он, вставая. – Вы не сможете связаться со мной, пока я не вернусь из театра, но, думаю, что не понадоблюсь вам больше. Я позвоню вам в антракте. Это будет, предполагаю, примерно в восемь сорок. Этого достаточно?

– Вполне. Ни о чем не беспокойтесь.

– Благодарю вас. Теперь не стану вас задерживать. Я уверен, что у вас еще много дел.

– Да, предстоит еще немало, – согласился Доусон, пожимая ему руку. – Хотя это дело – не из сложных.

– Надо полагать, они не проскочат меж пальцев.

– Никакого сомнения. Мы их схватим.

– Видимо, вы захотите привлечь мисс Холланд в качестве свидетеля? – спросил Уэсли. – Я предпочел бы, чтобы вы обошлись без нее, если только этого можно избежать. Если бы от меня все зависело, я не хотел, чтобы вокруг ее имени поднимался какой-либо шум. Это возможно, как вы считаете?

«Так вот зачем он приходил», – подумал Доусон и ответил:

– Вряд ли она нам понадобится. Если мы схватим их с вещами, дело будет ясным. И, конечно, мы не нуждаемся в вас.

– Ну, тогда все в порядке. Видите ли, у девушки за спиной темное прошлое. Вам оно известно. Я хочу, чтобы она начала жизнь заново, если мне удастся этому помочь. Если же станет известно, что банда поймана благодаря ей, у нее могут быть неприятности со стороны ее бывших знакомых.

– Вполне вероятно, – согласился Доусон, – я не стану ее тревожить, сэр, до тех пор, пока меня не вынудят.

Уэсли кивнул. Он все еще медлил с уходом.

– Хорошо, инспектор. Мисс Холланд меня интересует. Вы мужчина и понимаете, что я имею в виду. Я позабочусь о ней, когда с этим делом будет покончено. Так что… Понимаете, огласка была бы лишней.

– Ну, это едва ли меня касается, – сказал ошеломленный Доусон. Он меньше всего ожидал услышать подобное.

– Конечно, конечно, – улыбнулся Уэсли. – Но она ведь связана с преступным миром, не так ли? Я не хотел бы, чтобы ею продолжали интересоваться, когда все будет кончено. Я беру ее под свою ответственность.

– Я не стану интересоваться ею до тех пор, пока она не будет замешана в другом деле, – несколько холодно проговорил Доусон. – Нет никакого смысла говорить мне, сэр, подобные вещи.

– Но я хотел, чтобы вы знали. Надеюсь, в будущем меня не будут выслеживать детективы в штатском, – сказал Уэсли, и мышцы его рта напряглись. – Это как раз то, без чего я прекрасно могу обойтись, и если это повторится, я приму решительные меры.

Доусон скривился.

«Поймал меня, – подумал он, – неудивительно, что он такой откровенный. Наверное, эта вредная девчонка заметила Крага».

– Это просто недоразумение, сэр, – спокойно проговорил он. – Я должен извиниться. Мы обеспечивали мисс Холланд надежную защиту и случайно вмешались в события, которые нас не касаются.

– Ясно, – сказал Уэсли. – Когда в будущем ваш человек увидит нас вместе с мисс Холланд, он, согласно вашей инструкции, оставит нас в покое?

– Надеюсь, что после этого вечера у нас не возникнет необходимость следить за мисс Холланд, – ответил Доусон.

– Конечно, нет, – ответил Уэсли и улыбнулся. – Вечером я вам позвоню. Не сможет ли ваш помощник проводить меня до такси?

Когда они ушли, Доусон провел рукой по волосам.

«Не хотел бы я стоять на пути этого парня, – подумал он. – С виду спокоен, но кусается, держу пари, здорово».

Он подошел к окну и проследил за тем, как отъехала машина с Уэсли.

«Его винить особенно нельзя. Он хороший парень, смелый – Крест Виктории, и слепота. Ну что ж, если хочет получить удовольствие с этой девчонкой, желаю ему удачи».

Глава 5

Джуди расхаживала по своей комнате. Было без нескольких минут семь, и скоро должен был прийти Гарри. Ожидание становилось нестерпимым. Все предыдущие ночь и день она пыталась набраться смелости и предупредить Гарри, но каждый раз, подходя к телефону, вспоминала об угрозе Тео и тех жутких снимках женщин, которые он показывал. Если она спасет Гарри, Тео кинется по ее следам, и, кроме того, это не понравится Уэсли. Теперь, когда Гарри сказал, что любит ее, к ней вернулась часть прежнего чувства к нему. Если бы Уэсли был милее с ней, она не стала бы думать о Гарри, но он слишком уж неприкрыто предлагал ей взятку за молчание. И не был влюблен в нее, как Гарри. А девушке нужна любовь, говорила она себе. Ее ум метался в поисках выхода. Даже теперь она еще не знала, какой путь выбрать, хотя и понимала, что возможность застать Гарри по телефону была упущена. Слишком поздно.

Легкий стук в дверь заставил ее насторожиться. Вошел Уэсли. Он был в черном вечернем костюме и выглядел очень красивым, несмотря на свои черные очки.

Он мягко закрыл за собой дверь, прислонился к ней и улыбнулся Джуди.

– Боитесь, – спросил он, – сердечко бьется, как пойманная птичка?

Она кивнула с несчастным видом.

– Скоро все будет кончено, – заверил он. – Я очень бы хотел помочь, но ничего не поделаешь, вам на это придется идти одной. Дело того стоит, Джуди. Как только вы освободитесь от этих людей, сможете начать новую жизнь, и я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы вы были счастливы.

– Я… Я все время думаю о Гарри, – выдохнула она. – Вчера я его видела. Он хочет, чтобы я уехала с ним в Америку. Он… Он сказал, что любит меня, и я знаю, что это правда.

Лицо Уэсли осталось бесстрастным.

– Понятно, – сказал он с расстановкой, – и вы чувствуете себя довольно скверно, потому что полиция должна схватить его, не так ли? – Он засунул руки в карманы брюк.

Назад Дальше