Красный Круг - Уоллес Эдгар 6 стр.


 — Что, к дьяволу, вы хотите сказать этим?

Инспектор подробно изложил комиссару свои соображения.

После того как мистер Парр покинул здание, где располагался Скотленд-Ярд, он направился в центр города.

Вскоре он оказался на третьем этаже небольшого дома, где в маленькой квартирке его ожидал мистер Дерек Телл. Сравнивая их обоих, трудно было представить себе людей, более отличающихся друг от друга: Телл — нервный и чувствительный, и Парр — грубоватый и не привыкший тратить время на чересчур умные разговоры.

— Как прошло ваше совещание, Парр?

— Не особенно хорошо, — печально ответил тот. — Мне кажется, что комиссар настроен против меня. Вы сумели что-нибудь найти?

— Я нашел человека с зубной болью, — неожиданно ответил Телл. — Его имя Сибли, он моряк, и его видели на следующий день недалеко от дома Бирдмора. Вчера его арестовали за хулиганство в пьяном виде, и у него нашли револьвер, который, по некоторым признакам, сходен с оружием, из которого был убит Бирдмор.

Парр с изумлением уставился на него.

— Как вы пришли к этому выводу?

Дерек Телл усмехнулся.

— Насколько я знаю, вы не особенно доверяете моим методам, — сказал он, и в его глазах заплясали веселые огоньки. — Однако, когда я дотронулся до гильзы, я словно бы увидел этого человека так же ясно, как вижу вас. Я послал одного из своих людей сейчас же разыскать его. И вот результат. — Он указал рукой на телеграмму, лежавшую перед ним.

Мистер Парр стоял как вкопанный.

— Значит, его изловили, — сказал он с понятной одному ему горечью. — Хочу знать только, тот ли человек это писал…

Он раскрыл свою записную книжку, и Дерек Телл увидел кусочек бумаги, который, очевидно, обгорел, потому что края его были черны.

Телл взял бумажку в руки.

— Где и когда вы нашли это? — спросил он.

— Вчера, в ведре для золы в доме Бирдморов.

На бумажке крупным корявым почерком было написано следующее:

Вы один

я один

Блок Б.

Взятка.

— «Я один, вы один», — повторил Телл. — «Блок Б, взятка», — Он покачал головой. — Это просто китайская грамота.

Он подержал письмо на ладони и снова покачал головой.

— Я ничего не чувствую: огонь все уничтожил.

Парр взял у него бумажку и спрятал ее в свою записную книжку.

— Хочу вам сообщить еще кое-что, — сказал он, — кто-то, у кого на ногах были ботинки с острыми носками, куривший сигару, находился в лесу в день убийства. Я нашел сигарный пепел в маленькой ямке и отпечатки ног на клумбах.

— Это было недалеко от дома Бирдмора? — спросил Дерек Телл.

Инспектор утвердительно кивнул головой.

— Моя теория такова, — продолжал он. — Кто-то, желая предостеречь Бирдмора, написал это письмо и передал его по назначению после наступления темноты. Старик, очевидно, прочел письмо и сжег его. Я нашел обугленную бумагу там, куда прислуга высыпает пепел.

Раздался негромкий стук в дверь.

— Джек Бирдмор, — вполголоса сказал Телл.

На лице Джека Бирдмора лежала печать горя и непривычных забот. Он кивнул Парру и протянул Теллу руку для приветствия.

— Вероятно, ничего нового нет? — грустно спросил он и, не дожидаясь ответа, обратился к Парру.

— Вы вчера были у вас дома, мистер Парр. Удалось ли вам что-нибудь найти?

— Ничего такого, о чем бы стоило говорить, — ответил тот.

— Я только что побывал у Фрэйна, он тоже сегодня в городе, — сказал Джек. — Это был визит не из приятных. По-моему, его нервы находятся в весьма плачевном состоянии.

Он не сказал, что визит его был не из приятных потому, что он не встретил Талию Друмонд, и только один из собеседников угадал причину его разочарования.

Дерек Телл рассказал ему об аресте Сибли, которого подозревал в свершении убийства.

— Мне не хочется, чтобы вы возлагали на это большие надежды, — сказал он, — потому что, даже если это и тот человек, который стрелял, то он был лишь исполнителем чьей-то воли. Мы, вероятно, услышим «печальную» историю о том, как ему трудно жилось и как главарь «Красного Круга» уговорил его совершить убийство, пообещав большие деньги. Мы так же далеки от разгадки, как и раньше.

Они втроем вышли из бюро и пошли по залитой осенним солнцем улице.

Джек собирался на встречу с адвокатом, который занимался вопросом о наследстве. Телл и Парр же собирались поехать в городок, где был задержан предполагаемый убийца. Вдруг Джек неожиданно остановился и вздрогнул: из двери частного ломбарда, находившегося на другой стороне улицы, вышла молодая девушка.

— Черт побери! — послышался голос Парра, — Я уже два года не видел ее!

Джек, широко раскрыв глаза, посмотрел на него.

— Вы уже два года не видели ее? — медленно спросил он. — Вы говорите о той даме?

Парр кивнул.

— Я говорю о Талии Друмонд, — спокойно ответил он. — Мне пришлось как-то арестовывать ее дружка, а она такая же аферистка, как и он.

Глава 7

Джек стоял как громом пораженный.

Он остановился, не будучи в состоянии вымолвить ни слова, в то время как молодая девушка, не заметив, что за ней наблюдают, подозвала такси и уехала.

— Какого черта ей там нужно было? — спросил Парр.

— Аферистка? — машинально повторил Джек. — Скажите, ради Бога, куда вы идете? — спросил он, увидев, что инспектор собирается перейти на другую сторону улицы.

— Я хочу узнать, что ей нужно было у закладчика, — сказал Парр.

— Вероятно, она пошла туда, потому что нуждалась в деньгах, а это ведь еще не преступление!

Сказав это, Джек подумал, что, кажется, ведет себя как мальчишка.

Талия Друмонд обманщица. Это было невероятно, невозможно! И все-таки он послушно последовал за сыщиком на другую сторону улицы, к ломбарду. Они прошли по темному коридору в отделение, где отдавались в заклад вещи, и по их просьбе один из служащих принес предмет, заложенный девушкой.

Это была маленькая золотая фигурка Будды.

— Она вела себя весьма странно, — сказал управляющий после того, как Парр представился. — Она хотела получить под залог этой вещи только пять фунтов, а она стоит по крайней мере сто.

— Что она сказала? — спросил Дерек Телл, до сих пор присутствовавший в качестве молчаливого слушателя.

— Она сказала, что нуждается в деньгах и что у ее отца много таких безделушек. Но она не хотела брать большой суммы денег, чтобы впоследствии выкупить эту вещь.

— Она оставила вам свой адрес? Каким именем она назвала себя?

— Талия Друмонд, — сказал служащий, — проживает в Парк-Гекк.

Дерек Телл воскликнул:

— Это не адрес Фрэйна?

Джек хорошо знал, что это действительно адрес скряги Гарвея Фрэйна и вспомнил о страсти Фрэйна к собиранию именно таких редкостей. Инспектор выдал управляющему квитанцию в получении им божка и сунул его в карман.

— Пойдемте к мистеру Фрэйну, — сказал Парр, и Джек сделал последнюю отчаянную попытку спасти Талию:

— Ради всего святого, не причиняйте этой девушке никаких неприятностей! Это могло быть внезапным искушением. Я готов уладить все, если речь идет о деньгах.

Дерек Телл посмотрел на молодого человека серьезным, полным понимания и сочувствия взглядом.

— Вы хорошо знакомы с мисс Друмонд?

Джек кивнул. Он был так растерян, что не мог говорить, и его охватило желание убежать и спрятаться.

— Это невозможно, — решительно сказал инспектор Парр. — Я сейчас же схожу к Фрэйну, чтобы установить, был ли этот предмет заложен с его согласия.

— В таком случае идите один, — яростно сказал Джек.

Мысль о том, чтобы присутствовать при унижении достоинства той, о которой он мечтал, была для него ужасной.

— Это подло со стороны Парра, — сказал он, оставшись наедине с Теллом.

Назад Дальше