Стук мертвеца - Карр Джон Диксон 6 стр.


Все вдруг вздрогнули, словно в комнату вошла сама Роз Лестрейндж.

— Как интересно! — пробормотала Бренда.

— Но это же абсурд, — вмешалась Кэролайн. — Женщина? — прошептала она почему-то испуганным голосом. — Ж-ж-женщина входит в мужской спортзал? И смеется там?

— И смеется, — угрюмо согласился Тоби. — Вот именно.

— Но невозможно, чтобы…

— Ангел мой, ты слишком невинна для этой жизни. Именно такое могла сделать наша Роз, и с большой радостью. Таково ее чувство юмора. О чем я говорил? Или о злобном монстре, или о детской беспечности человека, который не ведает, что творит. Я не хочу выглядеть негалантным, но ей свойственно и то и другое.

Тоби! — едва не заорал Марк. — Да выслушаешь ты меня, наконец?

— В самом деле, Тоби, — произнесла Бренда, глядя в другую сторону. — Пожалуйста, выслушай Марка!

— У меня к тебе только один вопрос, — настойчиво сказал Марк. — Чего ради Роз Лестрейндж так себя вести?

— А я задам тебе другой вопрос, — возразил Тоби. — Объясни ту историю в изоляторе, что произошла около месяца назад. Это куда проще.

— Что за история? — вскинулась Кэролайн.

— Наша Роз привела туда своего приятеля и даже не стала отрицать этого. Она просто хохотала и говорила, что никто не сможет ничего доказать. Перестань краснеть, ангелочек, и не старайся изобразить невозмутимость. Бренда, я к тебе обращаюсь!

— Да? — спокойно отозвалась Бренда.

— Ты когда-нибудь слышала разговоры Роз Лестрейндж на ее любимую тему?

— Нет, не думаю.

— Еще до того, как ее перестали приглашать в гости, она выдавала реплики, от которых тарелки взлетали со стола. Я помню одну из них. Мол, ей нравится заниматься любовью — цитирую — «в странной или необычной обстановке».

— Думаю, что некоторым мужчинам, — кивнула Бренда, — это тоже нравится. И что же?

— Ничего. Но такова она, наша Роз. Характер! Обращаю ваше внимание: меня не волнует, сколько у нее приятелей. Но когда речь заходит о злобных и бесчеловечных поступках в спортивном зале…

— Ясно, — прервал его Марк. — И вот тут твоя версия дает сбой.

— Марк, почему, черт побери, она дает сбой?

— По крайней мере, нам понятно, что случилось в изоляторе. — Краем глаза он видел выражение лица Бренды, но не остановился. — Мы не в силах понять другое. Чего ради она рисовала статую Основателя, чего ради делала попытки — подлинные или театральные — убить Джорджа и Губерта Джонсонов?

— Не знаю. Это я признаю. Но позволь я вернусь к ее любимой теме…

— Ее любимая тема не имеет отношения к предмету разговора. Как бы то ни было, ты же не будешь утверждать, что она — мартовская кошка?

— До чего странно, — сказала Бренда, глядя в потолок, — до чего странно, что Марк взялся защищать ее.

— Иди ты к черту, я вовсе не защищаю ее! Я…

— Пожалуйста! — вскричала Кэролайн.

Накал страстей в гостиной достиг такого предела, что воздух, казалось, вот-вот зашипит, как вода на раскаленной плите. И тут Кэролайн попыталась остудить его.

Она и сама взяла себя в руки: опустившись на диван, старалась проглотить комок в горле. На Бренду же, похоже, эта вспышка не произвела никакого впечатления: она окинула всех рассеянным отстраненным взглядом. При этом она безостановочно крутила в руках запечатанную пачку сигарет.

— П-п-прошу прощения, — извинилась Кэролайн, — но, похоже, и моя мать, и миссис Уолкер, и все остальные только и делают, что говорят о Роз Лестрейндж. Кто она такая? Откуда она взялась? Что она здесь делает? Вот что всех интересует.

— Успокойся! — нервничая, пробормотал Тоби.

— И этот ее коттедж на Харли-Лейн…

— В начале восемнадцатого столетия, милая, он именовался «Синими Руинами».

— Сейчас, дорогой, его уже так не называют.

Все интересуются, каким образом ей удалось купить этот коттедж, хотя он считается собственностью колледжа в той же мере, как и старая таверна. Я сыта по горло Роз Лестрейндж! Я видела ее только раз, и она мне совершенно не понравилась. Но не думаю, что она так плоха, как о ней говорят. Мой отец хорошо отзывался о ней. Как и доктор Хьюит.

— Доктор Хьюит? — переспросил Тоби. — Доктор Арнольд Хьюит?

— Да, конечно. Кто же еще?

— Ну и ну! — сказал Тоби, щелкая пальцами. — Доктор Хьюит, мастер Куин-колледжа, прямой потомок Септимуса Хьюита. Объясняет ли это появление рисунка Основателя? Не замешан ли во все это дядюшка Арнольд Хьюит, старый… ну, не стану говорить кто.

— Ну, Тоби, это просто смешно.

— Да, да, признаю, что так и есть! Более нелепую мысль трудно себе представить. И все равно это жутко забавно!

— Нет, вовсе не забавно! Пожалуйста! — снова завелась Кэролайн. — Я… я не могу толково объяснить все, но вот что я имею в виду. Вы все время думаете о мисс Лестрейндж, вам она мерещится везде и всюду. Вы бы вовсе не удивились, если бы она заглянула в окно или постучала в двери.

Тоби подскочил и выругался. Бренда выпрямилась в кресле.

Звук, который донесся до них, не имел ничего общего с трелью дверного звонка. Раз за разом пронзительно звонил телефон в нижнем холле.

Всем четверым в голову пришло одно и то же. Секунд десять никто не произносил ни слова. Бренда Рутвен бросила пачку сигарет на кресло и привстала. Спокойным легким шагом она через открытую арку направилась в холл. Марк опередил ее.

Бренда сделала два стремительных движения, и подол ее белой юбки колыхнулся. Марк почти бежал к телефону.

Протянув руку к трубке, он как бы заслонил от жены аппарат и развернулся, словно бы отгородившись барьером.

В любое другое время его неприличная торопливость показалась бы странной и даже смешной. Но сейчас в ней не было ни малейшего повода для насмешек, и Марк это понял, едва только прикоснулся к трубке.

Бренда остановилась у подножия лестницы, лицом к нему, держась одной рукой за перила. Он видел ее пылающие глаза: широко открытые, окаймленные черными ресницами, они были полны эмоций, столь же обнаженных, как и ее руки. Он с трудом понимал, что делает. Скользнув взглядом мимо, Бренды, он заметил, что из-за арки на него напряженно смотрит Тоби, а рядом с ним застыла Кэролайн.

Последний звонок он прервал на середине. Марк поднес трубку к уху и услышал мужской голос.

— Да, доктор Кент? — произнес он.

Кто-то испустил вздох облегчения. Марк тут же выкинул из головы свои страхи.

— …Если они не против вернуться? — спросил он изумленно. — Да, конечно, доктор Кент, — пришел в себя Марк. — Надеюсь, ничего не случилось?

— По крайней мере, хуже не стало, — ответил отец Кэролайн. — Но мастер только что спешно вернулся. Он сейчас со мной. Э-э-э… кажется, в понедельник у вас будет гость?

Доктор Сэмюел Треверс Кент был англичанином до мозга костей, хотя прожил в Америке тридцать лет. Один его голос, который мог быть низким и вибрирующим или слабым и далеким, когда он погружался в сложные лабиринты своего воображения, напоминал Марку о чем-то давно забытом; о том, встреча с чем потрясла его.

— Гость? — переспросил Марк. — Ах да, весьма уважаемый гость. Гидеон Фелл.

— Гидеон Фелл?! — завопил Тоби, выскакивая из-за кофейного столика.

— Потише, Тоби! — сказал Марк, прикрыв рукой микрофон и снова возобновляя разговор. — Нет, нет. У доктора Фелла нет в Америке никаких детективных задач. Он хочет ознакомиться с теми письмами, которые мне посчастливилось найти. Но допускаю, что он займется и нашей проблемой, если доктор Хьюит выскажет такое пожелание. Да, я передам Кэролайн и Тоби. Благодарю вас. Будьте здоровы. — Он положил трубку.

Тоби рядом с Кэролайн стоял под аркой. Бренда не шевельнулась.

— Доктор Гидеон Фелл, — повторил Тоби.

Назад Дальше