Мафиозо откинул назад свою непропорционально большую голову. Он был погружен в раздумья, в то время, как его брат Нитто подал первый признак жизни, одарив Тано снисходительной гримасой. Старик медленно провел рукой по щеке.
- А что тебе нужно, чтобы осуществить твой план? - спросил он.
- В первую очередь я должен получить власть над банком Антинари. Моих одиннадцати процентов недостаточно. Но это уже мое дело.
- И наше тоже, - перебил его старик. - Что ты задумал?
- Все очень просто. Маленькая Грета Антинари осиротела. Она теперь единственная наследница сорока процентов акций. Я подал заявку на то, чтобы меня сделали ее опекуном. Семейный суд скоро вынесет решение по этому вопросу. Никаких трудностей вроде не предвидится.
- Ах! - сухо прокомментировал старик. Его живые глаза, прикованные к лицу Тано, выражали вопрос. - А что ты будешь делать потом? Малышка тоже утонет, как ее сестра?
Тано едва удержался от раздраженного жеста.
- Я не убивал Джулию, - возразил он холодно, - это был несчастный случай.
Мафиозо махнул рукой, чтобы успокоить его.
- Продолжай, - сказал он.
- Чтобы совершить первый шаг, мне нужен один человек. - Тано сделал небольшую паузу. - Мне нужен Ифтер, турок.
Последовало длительное молчание. Глава семьи думал. Тренированный мозг старика оценивал все стороны проблемы.
- Турок? - пробормотал он наконец. - Хорошо ты его получишь. * * *
Прошла неделя. Во время прогулки турок Ифтер стоял в углу двора сицилийской тюрьмы и нервно курил. Остальные заключенные играли в баскетбол, они носились туда сюда и очень шумели.
Ифтер жадно затянулся напоследок и выбросил окурок. Его движения были спокойны. Своими темными юркими глазами он внимательно наблюдал за тем, что происходило вокруг. Он прогуливался вдоль тюремной стены, небрежно сунув руки в карманы брюк.
Издалека послышался гул. Турок направился в самый дальний угол двора. Гул нарастал, превратился в оглушающий рев. Вдруг в том кусочке неба, который позволяла видеть тюремная стена, показался белый вертолет со знаком красного креста на боку. Он кружил над землей, опускаясь все ниже и ниже, пока не завис над тем углом двора, где ждал Ифтер, на высоте около десяти метров. Кто-то спустил вниз веревочную лестницу. Турок ухватился за нее, вертолет набрал высоту и унес заключенного с собой. После побега трое незнакомцев доставили Ифтера в тайное пристанище крестного отца. Ифтер дрожал от страха, он решительно не мог понять, что происходит, и никто не собирался ему ничего объяснять. Когда он оказался перед главой мафии, его беспокойство только усилилось.
- Мы вернули тебе свободу, - сухо резюмировал старый мафиозо.
- Я вам искренне благодарен, - ответил турок, - но не сомневайтесь, я прекрасно знаю, как следует отвечать на дружеские жесты.
В углу угрожающей тенью пошевелился брат старика, Нитто.
- Я знал, что могу рассчитывать на твое благоразумие, - снова заговорил старик. - Ты срочно должен оказать нам одну услугу.
- Какую же?
Лицо старика приняло отсутствующее выражение.
- Мне сказали, что ты владеешь двумя процентами акций Ассикурациони Интернационали.
- Да, - признал Ифтер, - они в Швейцарии.
- Хорошо, - ответил глава мафии. И добавил, как само собой разумеющееся: - Ты отдашь их нам. - Кивком головы он указал на Нитто. - Он проводит тебя в Швейцарию, а там ты подпишешь передачу акций банку Антинари.
- Боже милостивый, - сказал Ифтер растерянно, - вы с ума сошли? Да ни за что я вам не отдам свои акции.
Он встал. Старик невозмутимо сидел в нескольких метрах от него.
- Может, я неясно выразился, - сказал старик и сжал отекшими руками трость, лежавшую у него на коленях. - Ты должен отдать нам акции.
- Можете выбросить это из головы, - возразил турок.
Он повысил голос, глаза засверкали. - Вы сволочи, со мной у вас этот номер не пройдет.
Он хотел броситься на старика, но тот внезапно поднял трость и ткнул ею Ифтера в живот. С быстротой молнии Нитто метнулся к турку и схватил его за горло. Некоторое время Ифтер висел, зажатый смертельными тисками рук Нитто, который затем отпустил его, и тот с посиневшим лицом, хватая ртом воздух, упал на пол.
Ифтер лежал рядом со сверкающей тростью старика. Когда турок снова был в состоянии говорить, он прохрипел:
- Ладно, акции ваши, - и поднялся, превозмогая боль. Безразлично железный голос старика прозвучал вновь:
- Трость!
Турок нагнулся, поднял трость, и, унизившись вконец, положил ее на колени старика.
- ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ о Тано Каридди, директоре банка Антинари? Вы ведь его хорошо знаете?
- Это преступник.
Женщина средних лет, которая сидела напротив комиссара, была судьей семейного суда. То, как Каттани характеризовал Тано, ей, очевидно, показалось не очень убедительным, потому что она сделала разочарованное лицо и добавила:
- У вас с ним личные счеты, не так ли?
Комиссара этот вопрос скорее удивил, чем разозлил.
- Вы имеете в виду, из-за того, что он увел Джулию? Нет, из-за этого я на него зла не держу. Я говорю, что он преступник просто потому, что уверен в этом. Например, по его приказу была убита Джулия.
Судья нахмурилась.
- Я пришла, потому что надеялась получить от вас серьезную информацию, а не обвинения, высосанные из пальца. Гибель этой молодой женщины - несчастный случай, это известно всем.
- Вы думаете? А я уверен, что это не так. - Каттани откинулся в кресле. Мысли о Джулии омрачили его лицо. - Но почему вас интересует этот сицилиец.
Потому что Тано Каридди подал заявку на то, чтобы стать опекуном Греты Антинари. Моя задача систоит в том, чтобы решить, годен ли он для этого.
- Но ведь Грета сейчас в Америке.
- Она была в Америке, - уточнила судья. - В данный момент она в самолете, а вечером прибудет сюда, в Милан.
Комиссар в волнении вскочил с кресла.
- Вы не должны давать разрешение на то, чтобы ему доверили ребенка. Он сделает с Гретой то же, что и с Джулией. Он хочет полностью прибрать банк к рукам.
- Как вы можете так говорить? - Постепенно судье становилось неловко, потому что Каттани так говорил о деловом человеке, который - по крайней мере согласно полученной ею информации - гениальным образом спас банк, еще несколько месяцев назад находившийся на грани банкротства.
- Наверное, мне все-таки не стоило к вам приходить. - Она собрала бумаги, разложенные на столе. - На ваши суждения все же очень влияют эти старые истории. Но тем не менее большое спасибо.
На следующий день Каттани отправился к банку Антинари. Ему открыл лакей, и комиссар спросил его, действительно ли прибыла Грета.
- Да, - ответил тот, - она прибыла вчера вечером.
- Я должен немедленно ее видеть. - Комиссар стремительно вошел в дом. Совершенно растерявшийся лакей ковылял за ним и причитал:
- Но этого нельзя делать... Никто не должен ее видеть... Таков приказ...
- Чей приказ? Кто распоряжается в этом доме?
- Синьор Тано. Умолаю вас, у меня из-за вас будут неприятности, причитал слуга.
Но Коррадо уже не прислушивался к его нытью. Он быстро вошел в маленькую комнату, столкнувшись в дверях с медсестрой. Каттани вопросительно взглянул на нее. Она побледнела.
- Вы куда? - спросила она озабоченно.
- Она здесь? - проговорил Коррадо хриплым голосом, в котором звучала горечь.
Не дожидаясь ответа, он вошел. Комната была заполнена игрушками. Машины, куклы, плюшевые звери - настоящий рай для детей. Грета сидела прямо на полу посредине комнаты. Она прижимала к себе плюшевую собаку, отрешенно перекладывая ее из одной руки в другую, а ее глаза смотрели в пустоту, и лицо ровным счетом ничего не выражало.