К вопросу о добре и зле - Абзалова Виктория Николаевна 12 стр.


Ночь выгодно отличалась своим покоем и тишиной, но ночью уходило много свечей, а напрасных трат господин Фальк не любил еще больше. И все же сегодня ему пришлось смириться, ибо послание Светлому совету необходимо было закончить.

– Барн, – обратился он к одному из служителей, будучи абсолютно уверенным, что тот находится рядом в ожидании его приказов, – принеси мне том седьмой летописи Аустинуса.

– Что же ты медлишь? – раздраженно поинтересовался господин Фальк, заметив, что служитель не торопится исполнять его распоряжение.

– Э-э… да неужели ваша милость никак без него не обойдетесь… вы ведь столько всего знаете?

– Вот уж это, голубчик, не твоего ума дело! Поспеши.

– Увольте, ваша милость. Я… боюсь.

Господин Фальк наконец поднял голову от бумаг и смерил служителя холодным взглядом.

– Чего же?

– Призраков… – шепнул Барн, сглатывая.

– Кого? – господин библиотекарь выглядел до крайности удивленным.

– Призраков, – подтвердил Барн.

– Что за вздор!

– Вовсе нет. В Синей зале кто-то шуршит страницами. Мы слышали шаги, стук. А Ори вчера видел свет…

– Вот как, – заключил господин Фальк, – Здесь никаких призраков нет и быть не может! Опять мыши появились… Завтра пойдешь и найдешь хорошего мага. А теперь ступай! Я все еще жду Хроники.

На этот раз Барн не посмел ослушаться.

На утро господин Фальк уж и думать забыл о ночном разговоре со служителем, и был немного удивлен визитом молодого мага.

– Чем могу быть полезен? Э…

– Рандольф. Что вы, господин библиотекарь, чем я могу быть вам полезен? – улыбнулся маг, – ваш слуга сообщил, что у вас какие-то проблемы.

– Ах, да-да-да, припоминаю. Но, право, дело пустяковое: мыши, – господин Фальк извиняюще развел руками, – я действительно приказал позвать толкового мага, но как этот остолоп посмел побеспокоить вас…

С первого взгляда было ясно, что перед ним не простой выпускник Академии.

– Ну что вы, – Рандольф все же был польщен, – мне не трудно. Я буду счастлив оказать услугу Великой Библиотеке!

"Услугу. Как же! – подумал господин библиотекарь, – посмотрим, сколько ты запросишь".

– Конечно, конечно… вам все покажут…

– Вы были правы, господин Фальк, – несколькими часами позже говорил маг, – проблема действительно не такая большая. Заклинание немного провисло, как и общее охранное. Я их подправил. Хотя… есть у вас что-то странное. Если желаете, я могу посмотреть подробнее…

– Нет, нет. Ваша работа меня вполне устраивает.

После взаимных раскланиваний и расчетов, Рандольф удалился.

– Барн! – возопил господин Фальк, едва за магом закрылась дверь, – ты что себе позволяешь?! Как ты смеешь вводить меня в такие расходы?! Учти, я вычту все из твоего жалования! Все! До последнего медного дирхема!

– Вычитайте! Вы платите мне такие гроши, что на это уйдет лет сто!

– Ах ты нахал! Ты уволен! Убирайся немедленно и не рассчитывай что-нибудь у меня получить.

– Да уж, такого скрягу еще поискать, за ломаный медяк удавитесь, – только что уволенный Барн с наслаждением хлопнул массивной дверью.

Нельзя сказать, что после ссоры со служителем господин библиотекарь пребывал в расстроенных чувствах. Отнюдь. Что его и взволновало, так это слова молодого мага. Раз дело не в мышах, то все подозрительные шорохи могли означать только одно, – что в Библиотеке роется кто-то, кому это не положено. Господин Фальк решил в этом разобраться.

Несколько ночей подряд он и двое служителей терпеливо сидели в засаде, и терпение их было вознаграждено. Раздался шорох, и неясная тень скользнула в сторону жилого флигеля. Господин Фальк сделал знак служителям взять нарушителя, но тот заметил их раньше, чем они смогли к нему приблизится на достаточное расстояние, и бросился бежать, только почему-то не в сторону выхода, а обратно – на второй ярус и выше.

Незваному гостю почти удалось скрыться от азартно догоняющих его служителей, но господин библиотекарь раньше понял, куда именно тот бежит. Именно со второго яруса Синей залы можно было попасть в узкий коридорчик, где находилась обычно запертая дверца, ведущая на чердак. И когда преследуемый уже почитал себя в безопасности, он неожиданно для себя оказался в цепких руках господина главного библиотекаря. От удивления господин Фальк едва не выпустил яростно сопротивляющуюся добычу, и тут, наконец, подоспели служители.

– В мой кабинет, – отдал приказ господин библиотекарь.

В свете горевших светильников стало видно, что привело его в такое изумление.

Двое служителей крепко держали за локти отчаянно брыкающегося мальчишку.

Повинуясь жесту господина библиотекаря, служители поставили его перед массивным столом и вышли. Мальчик откинул с худого лица растрепанные волосы и зло сверкнул на сидящего за столом библиотекаря удивительно черными глазами.

– Ты кто? – спросил господин Фальк, сплетая сухие пальцы.

– Дамон, – мрачно ответил мальчик.

Господин Фальк рассмеялся.

– Очень содержательно! Ты вор, Дамон?

– Вот еще, – Дамон гордо вскинул голову, – Я здесь… живу.

– Что же, по-твоему, это приют для нахальных мальчишек? Сие, – господин библиотекарь сделал многозначительный жест, – есть храм знаний!

– Я знаю. Здесь много всего интересного.

– О-о, – протянул господин Фальк, – ты читал наши книги?

– Они же от этого не испортятся! И я ставил их на место.

Дерзость – оружие слабых. Дамон старался держаться крайне независимо, не смотря на то, что ему было довольно страшно. Сидящий перед ним господин имел полное право сделать с ним все, что угодно, в том числе и выдать магам. Но чердак огромной библиотеки был идеальным местом, поскольку там в отличие от улицы, у него не находилось конкурентов. Вот только удержаться от искушения он не смог.

Господин Фальк особо не раздумывал, что ему делать с мальчишкой. Второй раз он уже не сможет пробраться в Библиотеку, ведь маг Рандольф исправил охранное заклятие. Но тут в голову ему пришла мысль, как можно сэкономить на жаловании нового служителя взамен уволенного Барна.

– Что ж, отрок. Раз уж ты так хорошо разбираешься в книгах, я позволю тебе остаться здесь. Ты явно смышленее многих моих работников и, надеюсь, будешь расторопнее их. Взамен, можешь брать любые книги.

Не верящий своему счастью Дамон и вовсе лишился дара речи.

***

Сказать что Райнарт был взбешен, значит – ничего не сказать. Он был просто в ярости! Ему навязали взбалмошную девчонку, как будто он собрался в гости к престарелой тетушке, и вся поездка не более чем неприятная обязанность, а единственная возможная угроза – вывихнуть челюсть от зевоты. Вместо того, что бы заниматься делом, ему придется заботиться о ее безопасности, и все только из тех соображений, что совместная борьба сближает, а романтический ореол лишь на пользу новой легенде. Сборище недоумков, никогда не отходивших от своих башен дальше пары лиг и только в книгах видевших то, с чем ему постоянно приходится иметь дело! Правда, сами они называют себя теоретиками. Он же был практиком, специалистом, равно приспособленным и к одиночным рейдам и к тактическому командованию, а не телохранителем для юных оскорбленных барышень.

Гейне ехала, уткнувшись взглядом в шею своей лошади, и тоже не выглядела довольной одержанной победой. Никогда она не смотрела на мир сквозь розовый флер, но все-таки было что-то незыблемое: мудрые наставники-маги, отважные герои, противостоящие злу во всех его лицах.

Назад Дальше