Романтический вызов - Гарбера Кэтрин 4 стр.


Может, он имел в виду только секс? Судя по ее опыту, большинство мужчин полностью удовлетворялись сексом и ни о чем другом не помышляли.

Когда они прибыли в «Сэнчуари», машину забрали на парковку, а их самих проводили в «Оушн-Рум». Александра понимала, что настало время перевести разговор на «Хотон-Хаус» и попытаться отговорить его от покупки. Однако она опасалась, что, заговорив об этом, лишний раз убедит его в правильности выбора.

– Что вы хотите знать о «Хотон-Хаусе»? – спросила Александра, когда ушел сомелье.

– Сегодня мне хочется узнать как можно больше о его руководителе, – отозвался Стерлинг.

– Что же вам рассказать?

– Поговаривают, что вы в жизни ничем не интересуетесь, кроме работы.

– То же самое говорят и о вас. – Александра невольно смутилась.

Стерлинг широко улыбнулся:

– Вы наводили обо мне справки?

Александра пожала плечами. Ей отчаянно захотелось узнать об этом человеке побольше. После первого же их телефонного разговора. Она не удержалась и изучила имеющуюся о нем информацию в Интернете.

– Вы же наш конкурент. Жаль, я сразу не поняла, что вы не удовлетворитесь переговорами по электронной почте и по телефону и захотите приехать сюда лично.

– Почему? – осведомился он, наклоняясь ближе.

Они сидели за уединенным столиком на двоих, а за окном расстилались дюны и океан. Невероятно романтическое место, и если бы она хоть на миг вспомнила о том, что такое быть обычной женщиной, а не управляющей отелем, она опечалилась бы из-за того, что оказалась здесь на деловой встрече, а не на свидании.

– Тогда бы я изучила вашу биографию подробнее и придумала бы, как обращаться с вами в реальной жизни.

– Я хотел сделать сюрприз, – отозвался Пауэлл.

– Вам это удалось.

Сомелье принес вино. Стерлинг попробовал и одобрительно кивнул. Когда официант отошел, он поднял бокал с мерло.

– За достижение целей, – проговорила Александра и, легонько чокнувшись с ним, сделала глоток.

Вино обладало насыщенным вкусом и фруктовым букетом, так что она ненадолго задержала его во рту, прежде чем проглотить, как учила ее Присцилла.

– У меня такое чувство, что скоро у нас с вами будет общая цель, – заметил Пауэлл.

– Сомневаюсь. И на будущее попрошу вас не переходить границы дозволенного. Я знаю, зачем вы сюда приехали, и прошу вас придерживаться этого сюжета.

Не успел Стерлинг ответить, как подошел официант, и они заказали ужин. Александра открыла меню и выбрала первые попавшиеся блюда.

Официант удалился, и Стерлинг, откинувшись на спинку стула с бокалом вина в руках, принялся изучать ее пронзительным взглядом серых глаз. Проклятие! С чего ему вздумалось встречаться с ней наедине сегодня вечером? Все равно на завтра запланирована встреча совета директоров.

Почему Присцилла с Бертом настояли на том, чтобы она поужинала с этим человеком? Какой во всем этом смысл? Может, есть что-то, о чем она не знает? Нужно взять себя в руки. Она сможет это сделать.

– Кажется, мы говорили о том, почему вас заинтересовал «Хотон-Хаус».

– Нет, Алекс, не об этом.

– Меня зовут Александра, – парировала она.

Единственным человеком, который называл ее Алекс, был Марк.

– Никаких прозвищ?

– Близнецы называют меня Лекси, но все остальные – Александрой.

Между ними повисла неловкая пауза. В глубине души Александра надеялась, что окончательно утомила его и завтра он уедет обратно в Атланту, но понимала, что ожидания ее напрасны. По мере того как приносили блюда, она понимала, что сделала неверный выбор и заказала то, что совсем не любит. Она катала еду по тарелке вместо того, чтобы есть, пила много воды и ела больше хлеба, чем нужно.

Завтра ей придется провести в спортзале не меньше часа, чтобы сжечь все калории. Она ненавидела фитнес, хоть и занималась им каждый день.

– Почему вы ничего не едите? – спросил Стерлинг.

– Оказывается, я вовсе не так голодна, как думала.

Разумеется, Пауэлл заметил, как она ковырялся вилкой в тарелке. Он вообще отличался наблюдательностью. Александре хотелось, чтобы вечер поскорее закончился и у нее появилась наконец возможность продумать план противостояния этому человеку.

Отложив вилку, Стерлинг протянул руку и дотронулся до руки Александры.

– Я здесь не для того, чтобы разрушить вашу жизнь.

– С чего это вы взяли, что именно ваше присутствие лишило меня аппетита? – осведомилась Александра, стараясь сохранить лицо.

– Давайте поговорим начистоту?

Она кивнула:

– Я не лгу. У меня свои причины.

– И какие именно?

– Я просто не могу этого сделать. Даже ради того, чтобы пощадить чьи-то чувства.

– Почему?

– Жизнь слишком коротка для того, чтобы цепляться за какие-то прошлые истории, – отозвалась Александра.

Ей не хотелось вспоминать, как она обманывала себя в течение долгих месяцев после смерти Марка.

– Вы правы. Я не хотела объяснять, почему не ем.

– Возможно, у нас с вами гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд, – заметил Стерлинг.

Он казался таким мудрым и искушенным… Он точно знал, чего хочет, и упрямо двигался к намеченной цели. Александра знала, что внешне производила точно такое же впечатление, но в душе ее терзали многочисленные страхи, и она сомневалась, что ей достанет внутренних сил пережить грядущие перемены.

– Может быть, – отозвалась она, не желая больше демонстрировать свою слабость.

– А вы крепкий орешек!

– Это талант.

Рассчитавшись, Стерлинг вывел Александру из ресторана, но повел ее не к машине, а на пляж.

– Это не свидание.

– Слава Богу… иначе в историю оно вошло бы как одно из худших.

– Я бы не сказал, что оно такое уж плохое. – Стерлинг насмешливо изогнул бровь.

– Ладно, давайте вернемся…

– К делам?

– Да.

– Несмотря на то что мои замечания, сделанные в машине, вы пропустили мимо ушей, я был абсолютно серьезен.

– Какие еще замечания? – спросила Александра, пытаясь выиграть время.

– Что я здесь не только ради «Хотон-Хауса».

– Неужели такие вот приторные фразочки срабатывают? – осведомилась Александра.

Какая-то часть ее существа – та, что когда-то верила в рыцарей в сверкающих доспехах и сказочную любовь, – радовалась при мысли, что Пауэлл приехал в Чарлстон из-за нее… не ради бизнеса и финансовой выгоды, а именно ради нее. И этой-то части не мешало повзрослеть.

– Понятия не имею. Я говорю вам это первой, – задушевно сообщил ей Пауэлл.

Александра покачала головой:

– Мы с вами чужие друг другу.

– Я пытаюсь это изменить.

Ей хотелось рассмеяться вместе с ним и притвориться, что всего лишь флиртует, но она понимала, что Стерлинг пытается разрушить защитные бастионы, которые она возвела вокруг своего сердца. То единственное, что давало ей силы каждый день подниматься с постели. Единственный источник энергии, придававший ее жизни хоть какой-то смысл. И какой бы он ни был красивый и сексуальный, она ни на минуту не могла забыть об исходящей от него опасности.

С океана дул теплый бриз, и на пляже еще кипела жизнь. Над водой поднялась полная яркая луна. Александра остановилась, чтобы полюбоваться серебристыми дорожками на воде.

– В такую ночь приятно выйти в море, – заметил Стерлинг.

– Вы ходите под парусом? – удивилась Александра.

Море было единственной постоянной деталью в его жизни с самого детства, проведенного в Калифорнии, и до настоящего момента, когда он возглавлял крупный гостиничный бизнес, начавшийся еще в Майами.

– Не так часто, как мне хотелось бы.

– Почему? – поинтересовалась Александра.

– Постоянно что-то случается в отелях, что требует моего присутствия на суше.

Назад Дальше