И он не заставил себя долго ждать:
— Я хотел тебя предупредить: моя бабушка собирается пригласить тебя на ужин в среду.
— Как это мило с ее стороны.
— Она хочет познакомить тебя с моими родителями.
— Что?
— Да, — согласился Стив, — для меня это тоже было неожиданностью. Давай обсудим это сегодня за ужином? Если у тебя, конечно, нет никаких других планов.
— У меня нет других планов, — рассеянно ответила она.
— Чудесно, тогда я заеду за тобой в половине седьмого и мы вместе поужинаем. Договорились?
— Договорились! До вечера.
Они пошли в местную пиццерию, где готовили самую вкусную пиццу в городе.
Откусив первый кусочек, Стив зажмурился от удовольствия.
— А почему Ванда хочет познакомить меня с твоими родителями? — Хлоя заметно нервничала.
— А как ты думаешь?
— Я думаю, что она воспринимает все слишком серьезно.
— Не бойся, — успокоил ее Стив, — мои родители совсем не страшные. Хотя мой отец тоже бывший военный и вид у него достаточно суровый.
— У меня не очень большой опыт в общении с родителями, — сказала она, проигнорировав его шутку.
— Послушай, — сказал он, — это всего лишь ужин. Ничего серьезного.
— Тогда зачем ты хотел со мной сегодня встретиться и обсудить это?
— Это был лишь повод, — признался он и улыбнулся. — Я просто хотел с тобой увидеться.
Она не знала, что ответить. Его признание удивило ее и напомнило ей про вчерашний поцелуй. Пытаясь прогнать эти мысли, она вместе с тем страстно желала, чтобы поцелуй повторился.
— А еще я хотел поесть пиццу, — его улыбка превратилась в более привычную для него ухмылку. — И я подумал, почему бы тебе не составить мне компанию. Положить тебе еще кусочек?
Она кивнула и нахмурилась: его оговорка про пиццу кольнула ее самолюбие.
Она протянула тарелку, чтобы Стив положил еще кусочек пиццы и заметила пожилого человека, быстро приближающего к их столику.
— Ты внук Ванды? — спросил он.
— Да, я Стив Козловски. А вы?
— А я интересуюсь твоей бабушкой.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Стив нахмурился:
— Простите. Я, кажется, не расслышал.
— Нет, ты расслышал, и расслышал правильно. Я интересуюсь твоей бабушкой.
— В каком смысле? — Стив хотел уточнить, правильно ли он понял незнакомца.
— Я хотел бы пригласить ее на свидание.
— Вы что, спрашиваете у меня разрешения?
— Я хочу знать, что ты об этом думаешь.
— Что я думаю о том, чтобы вы пригласили мою бабушку на свидание? — Стив был явно озадачен. — Я даже не знаю, кто вы.
— Меня зовут Патрик О'Хара. Я владелец этого заведения и таверны по-соседству.
— Откуда вы знаете мою бабушку?
— Я живу неподалеку. Так что ты думаешь?
Стив посмотрел на свою пустую тарелку:
— Я думаю, что вы делаете великолепную пиццу.
Патрик нахмурился:
— Я имею в виду мое свидание с твоей бабушкой.
— Я не знаю, — Стив растерялся. — Ко мне еще никто с подобными вопросами не обращался. Хлоя, помоги мне, пожалуйста. Как ты думаешь, можно ли ему доверять?
— Он бесплатно поставляет продукты для вечеров в нашей библиотеке, — ответила Хлоя и благодарно улыбнулась Патрику.
— Итак, он поддерживает местные библиотеки. Что еще ты о знаешь об этом человеке?
— Мистер О'Хара стоит прямо перед тобой. Почему бы тебе самому не спросить у него все, что тебя интересует, — посоветовала она.
— Вы служили в армии?
— Да, четыре года. Воевал в Корее.
Ответ Патрика заставил Стива немного расслабиться. Армия, конечно, хуже, чем военно-морские силы, но все же это лучше, чем ничего.
— Вы хотите, чтобы я замолвил за вас словечко перед бабушкой?
— Точно! — Патрик довольно улыбнулся.
— Думаю, я смогу вам помочь, скажу, что встретил вас в ресторане, что вы о ней спрашивали и что вы владеете этим рестораном…
Стив неожиданно замолчал и подозрительно посмотрел на Патрика таким взглядом, от которого у новобранцев дрожат коленки.
— Вы имеете судимость? Только не лгите. У меня есть друзья в полиции Чикаго, и, если что, я могу это проверить.
Патрик даже не моргнул.
— У меня там работают двое сыновей и три внука. И у меня нет судимости.
— Это хорошо, — Стив одобрительно кивнул.
— Может быть, и вы замолвите за меня словечко? — обратился Патрик к Хлое.
— Мистер О'Хара, удовлетворите мое любопытство. Скажите, зачем вам все это нужно? Почему вы сами не подойдете к Ванде и не пригласите ее на свидание?
— Она не согласится.
— Почему вы так в этом уверены? — удивленно спросила Хлоя.
— Понимаете, — начал объяснять Патрик, — несколько месяцев назад на весенней ярмарке проводился кулинарный конкурс. Я был в составе жюри и оценивал десерты. И Ванда очень расстроилась, когда я не присудил первое место ее печенью.
— Я вам сочувствую, вы совершили огромную ошибку, — понимающе сказал Стив. — Ее печенье бесподобно. Она вам этого никогда не простит.
— Но булочки миссис О'Флаэрти были лучше! — искренне возразил Патрик.
— Тогда почему вы не приглашаете на свидание миссис О'Флаэрти с ее вкусными булочками? — ехидно спросил Стив.
Патрик выпрямился во весь рост и печально посмотрел на Стива.
— Точно так же ответила мне Ванда, когда я пригласил ее в первый раз. Но ведь мне было все равно, кто испек эти булочки, — сказал он обиженно. — Я присудил им первое место, потому что они были действительно вкусными. Если бы я знал, что Ванда так отреагирует… Поверьте, это был последний раз, когда я согласился быть судьей на подобных мероприятиях. Женщины принимают такие пустяки слишком близко к сердцу.
Стив понимающе кивнул:
— Это точно! Давайте продолжим эту беседу в другой раз, — предложил он.
Патрик смутился:
— Извините, что отвлек вас. Приятного аппетита.
Хлоя улыбалась. Она не знала, почему ей было так удивительно легко и хорошо с ним.
Два дня спустя Стив стоял в ее прихожей и ждал, пока она оденется.
— Ты нервничаешь? — спросил он.
— Пока ты меня об этом не спросил, не нервничала.
— Мои родители вовсе не страшные, — успокаивал ее Стив.
— Ты мог и не приходить за мной сюда.
— Я боялся, что ты испугаешься и откажешься прийти.
Она действительно очень боялась этого ужина, но отказываться было неприлично. «Соберись!» — приказала она себе.
— Куда я дела цветы и вино? — Хлоя отчаянно пыталась сосредоточиться, но ей это не удавалось. Кроме страха перед знакомством с родителями Стива она никак не могла справиться с волнением при виде Стива, который выглядел просто потрясающе в черном костюме и белой рубашке. — Только минуту назад они были здесь!
— Ты сейчас выглядишь еще более расстроенной, чем вчера вечером в суши-баре, — с улыбкой заметил Стив.
— Я просто не очень люблю экспериментировать со своим желудком, — рассеянно отвечала она, занятая поиском цветов. — Кстати, раз уж ты об этом заговорил… Я не думала, что военные США, истинные патриоты своей страны, любят японскую кухню.
— Почему бы и нет? — он пожал плечами. — Я попробовал суши полгода назад, когда был на Окинаве. Мне понравилось.
— Ага! Вот они где! — Хлоя наконец нашла цветы и вино. Она оставила их на журнальном столике, когда Стив позвонил в дверь и она пошла ему открывать.
Она потянулась за плащом:
— Все, я готова. Мы можем идти.
Стив взял у нее плащ. Она никак не могла привыкнуть к его старомодным манерам. Но ей очень нравилось, когда он за ней ухаживал, несмотря на ее феминистические взгляды. Это было приятно. Она чувствовала себя особенной.
Он помог ей надеть плащ и высвободить волосы из-под воротника, пока она застегивала пуговицы.