А может, ей давно все известно, но она зачем-то притворяется…
Дэниел взглянул на усталое лицо Кэти. Нет, вряд ли. Она из тех женщин, которые не умеют скрывать своих чувств. Если бы она знала его семью и его финансовое положение, то наверняка сказала бы об этом.
Так когда же признаться? Дэниел откинулся на спинку кресла и попытался расслабиться. Не сейчас, — решил он. Не сегодня.
— Кэти… кисонька… — Дэниел склонился перед распахнутой дверью машины. — Кэти, мы приехали, — мягко сказал он.
— Гм? — Она повернула голову и взглянула на него заспанными глазами.
— Мы возле твоего коттеджа. Ты сама сможешь дойти, или мне отнести тебя?
Кэти по-детски протерла глаза.
— Я не пьяная, — раздраженно буркнула она, — просто устала. Господи! — Выбравшись из машины, она чуть не упала, но Дэниел вовремя поддержал ее, обняв за талию. Кэти приложила ладонь ко лбу. — Наверное, я все-таки перебрала.
— Свежий воздух подействовал. — Дэниел захлопнул дверцу. Ему приятно было находиться рядом с Кэти. Она чудесно пахла, ее мягкие волосы щекотали его кожу. — Давай, отведу тебя в дом. С кем сейчас Робби?
— Гм? — Кэти слышала его слова, но у нее не было сил отвечать. Она опустила голову ему на плечо и зажмурилась, опираясь на его руку. Приятно было находиться рядом с Дэниелом. Его тело было теплым и сильным; Кэти никогда еще не чувствовала себя такой защищенной. Она споткнулась на садовой дорожке, и в то же мгновение он подхватил ее на руки…
Дэниел постучал, и дверь тут же открылась. Он улыбнулся ошарашенной миссис Барнет, ляпнул какую-то чушь насчет слишком длинного вечера и перенес Кэти через порог.
— Робби спит? — Дэниел опустил дремлющую Кэти на диван.
— Да. Крепко заснул часа два или три назад, сэр.
— Миссис Барнет, вы не могли бы оказать мне неоценимую услугу?
— Постараюсь.
— Я буду очень благодарен, если… — Он замялся. — Если у вас с Кэти речь зайдет обо мне…
— Она понятия не имеет, кто вы такой, сэр?
— Прошу вас… Не надо называть меня сэром. Я не заслуживаю такого обращения.
— Не пытайтесь навязать мне свои либеральные взгляды, молодой человек! Так уж я воспитана. И моя мать, и моя бабка работали в Лэнгфорд-Холле. Разве я не права? — прошептала она, глядя на спящую Кэти. — Она упомянула вас в разговоре пару дней назад, и я догадалась, что она знает о вас далеко не все.
— Вы не ввели ее в курс дела? — с любопытством поинтересовался Дэниел.
— Нет, нет! Разве это меня касается? Я подумала, что у молодого мистера Гамильтона могут быть свои причины, а кто я такая, чтобы вмешиваться?
— И правильно сделали.
— Она очень милая девушка, правда? — продолжила миссис Барнет. — Нищая, как церковная мышь, бедняжка! — Старушка многозначительно взглянула на Дэниела. — Ее утешает мысль, что у вас тоже нет ни гроша за душой. Я сказала ей однажды: «Мы с тобой, девонька, единственные в этой чертовой деревушке, у кого нет, по крайней мере, пятидесяти тысяч годового дохода, да еще Джек Флеминг и Ида Викинсон с противоположной стороны Марсден-Лейн». А она в ответ назвала вас и сказала, что, по ее мнению, вы тоже небогаты. — Миссис Барнет тронула за руку задумавшегося Дэниела. — Она стыдится своей бедности.
— Да… я понял.
— Что ж, мне пора уходить.
Дэниел взял твидовое пальто, висевшее на спинке стула, и помог старушке одеться.
— Спасибо за вечер. — Он сунул руку в карман и вытащил несколько купюр. — Возьмите, пожалуйста, — сказал он, видя, что миссис Барнет колеблется. — Я уверен, Кэти хотела бы отблагодарить вас за вашу помощь. — Он настойчиво вложил деньги в сморщенную ладонь и улыбнулся. — Позвольте, я провожу вас.
К его возвращению Кэти так и не проснулась. Дэниел присел на корточки рядом с ней, раздумывая над словами старушки. Ситуация приняла очень забавный оборот.
Обычно женщин привлекали его деньги, а не их отсутствие.
Дэниел взглянул на спящее лицо Кэти, на блестящие буйные кудри, падающие на глаза, рассыпавшиеся по обнаженным плечам, и ощутил внезапный прилив желания.
Он хотел ее. Он больше не мог это отрицать. Его тянуло к ней, как к ни одной другой женщине в его жизни.
Дэниел глубоко вздохнул. И что же ему делать дальше?
Пятая глава
— Дэниел? Это ты? — Кэти приподнялась на локте и недоуменно огляделась по сторонам. Комната была погружена в полумрак, горела только маленькая лампочка у телевизора.
— Да, это я. — Дэниел сидел напротив в единственном удобном кресле.
— Я что… уснула?
— Да, уснула. — В тишине его голос казался хрипловатым и слегка неуверенным. «Ничего удивительного, — думал Дэниел, глядя на Кэти. — Она выглядит, как после ночи любви». Теперь она села; тонкая ткань натянулась у нее на груди, платье сползло с плеча, обнажив белую, нежную кожу…
Дэниел делал наброски, пока она спала; теперь же ему захотелось запечатлеть на бумаге ее новый облик… Он украдкой засунул в карман карандаш и листок бумаги, пообещав себе нарисовать ее в самом ближайшем будущем.
— Сколько времени? — Кэти пальцами пригладила волосы. Последние несколько шпилек тихо упали на пол. — Миссис Барнет еще здесь?
— Почти одиннадцать. Она ушла домой часа два назад.
— Боже! Я и не думала… Мне казалось, я проспала всего пару минут. Надо было разбудить меня. А Робби?…
— С ним все в порядке. Я недавно подходил к нему, он спит.
Кэти помолчала.
— А как же машина? Разве ты не должен ее вернуть? — Она слегка нахмурилась. — Чья она?
Дэниел замялся. Какое имя он ей называл? Он не помнил.
— Не волнуйся, это подождет.
— Но им же понадобится машина. Они будут волноваться. Она такая дорогая, и…
— Кэти, не забивай себе голову. — Дэниел улыбнулся и тихо добавил, — Я сам разберусь.
У него такие широкие плечи. Кэти взглянула на его накрахмаленную рубашку с расстегнутым воротником, открывающим загорелую шею. Она по-детски потерла глаза, и только потом вспомнила, что у нее накрашены ресницы.
— Я ужасно выгляжу, — пробормотала она.
— По-моему, нет.
— Ты очень добрый.
— Ты все время это повторяешь.
Кэти, обожженная взглядом темных глаз, не в силах была отвернуться. Она чувствовала себя как во сне. Во рту у нее пересохло, наверное, от выпитого вина, но она не была пьяной. Вовсе нет. Все это происходило на самом деле. Дэниел был с ней. Он мог бы уйти, если бы захотел, но не ушел.
— Да… я… — Она покачала головой, не зная, что сказать.
— В твоей жизни было не так уж много доброты? — тихо произнес Дэниел.
Кэти, удивленная его словами, вспыхнула и опустила глаза, не желая видеть в его взгляде жалость или сочувствие.
— Дэниел, пожалуйста… — Она с трудом встала. — Я должна снять с себя это ужасное платье. Мне представить страшно, как я в нем выгляжу!
Он поднялся с кресла.
— Ты очень красивая, Кэти. Ты знаешь это?
— Не надо! Прошу тебя, не надо… Спасибо за то, что ты пытаешься сделать, Дэниел. После этого жуткого вечера… — Она улыбнулась. — Ты такой добрый…
— «Доброта» здесь совершенно не при чем! Что ты видишь, когда смотришь в зеркало? — тихо спросил он.
— Ничего!
Кэти отвернулась, но Дэниел схватил ее за руку и привлек к себе.
— Кэти? Это простой вопрос.
— Что ты хочешь узнать? — Ее голос был злым. — Слушай, я нищая толстуха, ничего не добившаяся в жизни. Вот! — Она с вызовом взглянула на него. — Доволен?
— Кэти, милая?…
— Слушай, я и вправду не хочу говорить на эту тему! — Кэти покачала головой. Ей было невыносимо видеть перед собой Дэниела и выслушивать его утешающую ложь. Она глубоко вздохнула. — Если ты не против… я очень устала.