Мародеры Гора - Норман Джон 8 стр.


И вели себя просто идеально.

-Что тебе известно об этом деле? - спросил я Самоса.

-Только то, что мне рассказали, - отозвался Самос.

-Опиши зверя, - попросил я рэнсовода.

-Я не очень хорошо его рассмотрел, - ответил тот.

-Это не может быть никто, кроме курии, - заметил Самос.

-Курии? - спросил я.

-Это исковерканное на горианский манер имя, которым они называют сами себя, - пояснил Самос.

-В Торвальдсленде, - вставил Тэб, - это слово означает «зверь».

-Интересно, - проговорил я.

Если Самос прав в том, что «курия» - исковерканное имя, которым эти животные называют себя, и что это слово используется в Торвальдсленде для обозначения понятия «зверь», тогда маловероятно, что их никогда не видели в Торвальдсленде, по крайней мере, в каких-нибудь отдаленных районах.

Тарн полетел на северо-запад. Можно предположить, что он будет следовать вдоль северного побережья, может быть, над лесом, в сторону недоступного Торвальдсленда.

-Так ты считаешь, Самос, - спросил я, - что зверь убил, чтобы утолить голод?

-Говори, - приказал Самос рэнсоводу.

-Зверя, - заговорил рэнсовод, - дважды видели на заброшенных, гниющих островах.

-Он кормился там? - спросил я.

-Только в тех топях, - ответил рэнсовод.

-Значит, зверь напал только однажды? - уточнил я.

-Да, - подтвердил рэнсовод.

-Самос? - снова спросил я.

-Складывается впечатление, что удар был нанесен совершенно сознательно, - ответил Самос. - Кто еще в топях носит на запястье золотой браслет?

-Но почему? - резко выкрикнул я. - Почему?

Самос пристально посмотрел на меня.

-Значит, мирские дела, - хмуро заметил он, - все-таки еще тебя заботят.

-Он же болен! - вскричала Лума. - Ты говоришь странно! Он же ничего не может сделать. Уходи!

Я опустил голову.

И почувствовал, как сжались мои кулаки. Меня вдруг охватило отчаянное возбуждение.

-Принесите мне кубок, - приказал я. Мгновенно появился кубок из массивного золота. Я взял его левой рукой. И медленно раздавил. А потом отбросил в сторону. В страхе мои домочадцы отступили назад.

-Я ухожу, - заявил Самос. - У меня есть кое-какие дела на Севере. Я позабочусь о том, чтобы отомстить.

-Нет, Самос, - возразил я. - Я пойду сам!

Послышались удивленные восклицания.

-Вы не можете идти, - прошептала Лума.

-Телима когда-то была моей женщиной, - твердо сказал я. - И отомстить за нее должен я.

-Но вы же больны! Не можете ходить! - вскричала Лума.

-Над моей постелью висят два меча, - сказал я Турноку. - Один обычный, с потертой рукоятью; другой - роскошный, инкрустированный самоцветами.

-Я знаю, - прошептал Турнок.

-Принеси клинок из Порт-Кара, тот, что инкрустирован самоцветами.

Турнок выскочил из зала.

-Я выпью паги, - потребовал я. - И принесите мне мяса боска.

Генриус и Клинтус последовали за Турноком. Он принес мне меч. Великолепный клинок. Я сражался с ним в руках двадцать пятого се'кара. Вдоль клинка шла изящная гравировка, рукоять изукрашена драгоценными камнями.

Я взял кубок, наполненный огненной пагой. Я не пил пагу с тех пор, как вернулся из северных лесов.

-Та-Сардар-Гор, - сказал я, плеснув, как положено, на стол. А потом поднялся на ноги.

-Он стоит! - вскричала Лума. - Он стоит!

Я закинул голову назад и залпом выпил пагу. Принесли мясо, красное и горячее, я впился в него зубами, так что сок потек по подбородку.

Горячая кровь и вино наполнили мое тело силой. Я почувствовал жар и вкус мяса.

Отбросил в сторону золотой кубок. Доел обжигающее мясо.

Надел на левое плечо ремень ножен.

-Оседлай тарна, - приказал я Турноку.

-Есть, капитан, - прошептал он.

Я стоял перед капитанским креслом.

-Еще паги, - спокойно сказал я, и мне принесли сосуд с напитком. - Я пью за кровь зверя.

А затем я осушил кубок и отшвырнул его в сторону.

С диким воплем я ударил по столу ребром ладони и расколотил одну из досок. Потом отбросил одеяла и само кресло.

-Не ходи, - проговорил Самос. - Возможно, они специально хотят заманить тебя в ловушку.

-Конечно, хотят, - улыбнулся я ему. - Для тех, с кем мы имеем дело, Телима не имеет никакого значения. - Я внимательно на него посмотрел. - Они хотят захватить меня. И получат возможность это сделать.

-Не ходи, - настаивал на своем Самос.

-У меня есть кое-какие дела на Севере, - повторил я его слова.

-Позволь мне пойти туда, - попросил Самос.

-Я должен отомстить сам.

А потом я повернулся и направился к дверям. Лума шарахнулась в сторону, ее рука была прижата ко рту. Я вдруг заметил, какие у нее прекрасные глаза, словно два глубоких колодца. Она была напугана.

-Следуй за мной в мою спальню, - спокойно приказал я.

-Я свободна, - прошептала она.

-Надень на нее ошейник, - приказал я Турноку, - а затем пусть отправляется в мою спальню.

Рука Турнока сомкнулась на запястье худенькой, светловолосой девушки, работавшей у меня управляющей.

-Клинтус, - продолжал я, - пришли в мою спальню еще и Сандру, танцовщицу.

-Вы освободили ее, капитан, - улыбнулся Клинтус.

-Надень на нее ошейник.

-Есть, капитан, - сказал он.

Я отлично помнил Сандру, ее черные глаза, смуглую кожу и высокие скулы. Я хотел ее.

Я давно не был с женщиной.

-Тэб, - повернулся я к одному из своих людей.

-Слушаю, капитан.

-Эти две особы недавно были свободными, - проговорил я. - Поэтому, как только на них наденут ошейники, не забудь напоить их невольничьим вином.

-Есть, капитан. - Тэб радостно ухмылялся.

Это вино совершенно намеренно сделано невыносимо горьким.

Назад Дальше