М - значит магия - Нил Гейман 33 стр.


Фрейлина стирает

Ленту для волос.

У нее сорока

Отщипнула нос.

(пер. С.Я. Маршака)

Шалтай-Болтай

Сидел на стене.

Шалтай-Болтай

Свалился во сне.

Вся королевская конница,

Вся королевская рать

Не может Шалтая,

Не может Болтая,

Шалтая-Болтая,

Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать!

(пер. С.Я. Маршака)

Джек Хорнер с утра, спозаранку,

Стащил со стола запеканку.

Изюм ковыряет

И вслух повторяет:

– Ай, умница, мне бы сметанку!,

(пер. А.М.)

"Кто малиновку убил? -

Я, ответил воробей.

Лук и стрелы смастерил -

И малиновку убил".

(пер. Л.Л. Жданова)

Вышли мыши как-то раз

Посмотреть который час.

Раз- два-три-четыре,

Мыши дернули за гири.

Тут раздался страшный звон -

Разбежались мыши вон.

(автор перевода неизвестен)

Мисс Маффет к тетке шла пешком,

Устала и решила

Присесть в тени под бугорком,

Съесть простокваши с творожком,

Салфетку разложила:

Как вдруг взъерошенный паук

По паутинке сполз на сук,

Сверкнул глазами и застыл.

Мисс Маффет тут же след простыл.

(пер. А.М.)

Джорджи-Порджи, вот нахал!

Всех девчонок целовал.

А девчонки - обижаться,

Да за Джорджи не угнаться.

(пер. И. Бернштейн?)

Том, Том, сын трубача,

Украл свинью и дал стрекача.

Украл он свинью и за это побит.

И вот он в слезах по дороге бежит.

(пер. С.Я. Маршака)

Доктор Фостер

Отправился в Глостер.

Весь день его дождь поливал.

Свалился он в лужу,

Промок еще хуже,

И больше он там не бывал.

(Перевод С. Маршака)

Идут на горку Джек и Джилл,

Несут в руках ведерки.

Свалился Джек и лоб разбил,

А Джилл слетела с горки.

(пер. С.Я. Маршака)

Матушка Хаббард, которой сто лет,

Пошла и открыла старинный буфет,

Чтоб косточку псу принести,

Но смотрит в буфет,

А косточки нет,

Ну что ж, милый песик, прости!

(пер. Ю. Сабанцева)

Дама бубен

Варила бульон

И пудинг пекла на обед.

Десятка бубен

Украла бульон,

А пудинг украл валет.

(пер. С.Я. Маршака)

Я сидел у себя в конторе, ласкал стакан с остатками спиртного и от нечего делать чистил пистолет. За окном непреклонно шел дождь, как почти всегда в нашем славном городе, что бы там нам ни пел совет по туризму. Мне-то что за дело? Я не вхожу в совет по туризму. Я частный сыщик, один из лучших, хоть, вам, конечно, и не верится: стены обшарпанные, аренда не плачена, выпивка кончается.

А кому сейчас легко?

Чтобы было совсем невмоготу, единственный клиент, который обратился ко мне за неделю, так и не пришел на место встречи на углу, где я его ждал. Обещал неплохо заплатить, да теперь поди разберись: еще до меня ему назначили свидание в морге.

Так что когда эта дамочка вошла ко мне в контору, я понял, что жизнь налаживается.

– Чем торгуем, барышня?

Она одарила меня взглядом, от которого даже тыква вывалила бы язык на бок, и мой пульс подскочил до цифры с тремя нулями. У нее были длинные светлые волосы, а при виде ее фигуры Фома Аквинский забыл бы все свои обеты. Я, к примеру, тут же забыл свой: никогда не брать работу у женщин.

– Как насчет заработать зелененьких? - спросила она хрипловатым голосом, не тратя времени на предисловия.

– Давай дальше, сестренка.

Показывать, что я на мели, было нельзя, так что я прикрыл рот рукой: ни к чему клиенту видеть, как у тебя текут слюни.

Она открыла сумочку и вытащила фото. Глянцевое, восемь на десять.

– Знаете его?

В моем деле людей нужно знать в лицо.

– А то!

– Он мертв.

– Знаю, дорогуша. Тоже мне новость. Несчастный случай.

Ее взгляд стал просто ледяным - хоть пили на кубики и бросай в коктейль.

– Мой брат умер не от несчастного случая.

Я поднял бровь - в моем деле пригодится любое тайное искусство - и сказал:

– Брат, говорите?

Как- то не похоже было, что у нее могут быть братья.

– Я Джилл Болтай.

– И брат ваш, значит, был Шалтай Болтай?

– Он не свалился со стены, мистер Хорнер. Его сбросили.

Уже интересно, если правда, конечно. В этом городе Болтая знали; из тех, кто ходил по кривой дорожке, как минимум пятеро определенно предпочли бы Болтая мертвого Болтаю живому. Как минимум.

– В полицию обращались?

– Еще чего. Королевской рати дела нет до того, как он умер. Они сказали, что сделали все, что могли, пытаясь его собрать.

Я откинулся на спинку стула.

– И чего вы хотите? Я вам зачем?

– Я хочу, чтобы вы нашли убийцу, мистер Хорнер. Я хочу, чтобы он был отдан в руки правосудия. Я хочу, чтобы его поджарили, как яйцо. Да… и еще, - добавила она, как бы невзначай. - У Шалтая был конверт из оберточной бумаги, а в нем - фотографии, которые он хотел мне послать. Медицинского свойства. Я учусь на медсестру, и они мне нужны для дипломной работы.

Я внимательно обследовал свои ногти, потом поднял глаза, по дороге отдав должное линии талии и еще нескольким округлостям. Красотка, право слово, только вот носик чуть-чуть блестит.

– Я возьмусь за это дело. Семьдесят пять в день и две сотни премиальных, если найду что-нибудь стоящее.

Она улыбнулась; у меня внутри все перевернулось и пустилось в пляс.

– Получите еще две сотни, если вернете фотографии. Я очень хочу стать медсестрой.

И она бросила три полусотенных на стол.

Я выпустил на поверхность своей физиономии бесшабашную ухмылку.

– А что, сестренка, как насчет согласиться поужинать со мной? У меня тут завелись деньжата.

Она непроизвольно содрогнулась и пробормотала что-то насчет карликов, из чего я сделал вывод, что я на верном пути. Потом она улыбнулась мне одной стороной рта, от чего даже Альберт Эйнштейн пропустил бы запятую.

– Сначала найдите убийцу брата, мистер Хорнер. И фотографии. Там посмотрим.

Она закрыла за собой дверь. Дождь, наверно, продолжал идти, я не заметил. Мне уже не было до этого никакого дела.

*

Есть в нашем городе места, не упомянутые в путеводителе. Куда даже полицейские ходят только по трое, если ходят вообще. В моем деле туда приходится ходить чаще, чем это полезно для здоровья. Можно подумать, реже будет полезнее.

Он ждал меня перед заведением Луиджи. Я подошел сзади, и он не слышал, как резиновые подошвы моих ботинок беззвучно ступали по асфальту.

– Привет, Петух.

Он дернулся и обернулся; мне в нос уставился ствол сорок пятого калибра.

– А, Хорнер… - Он спрятал пушку.

– Я тебе не Петух, коротышка. Я тебе Берни Робин, для друзей - Малиновка, и забывать не советую.

– Меня вполне устраивает Петух Робин, Петух. Кто убил Шалтая Болтая?

Не поймешь, что за птица этот Петух Робин, но в моем деле выбирать не приходится. Лучше него, стукача из уголовников у меня не было.

– Для начала покажи, какого цвета у тебя бумажки.

Я показал ему полсотни.

– Вот ведь черт, - пробормотал он. - Зеленая. Хоть бы лиловые сделали, или сиреневые, для разнообразия.

Однако полсотни взял.

– Слышал только, что толстяк запустил палец не в тот пирог.

– И?

– И в одном пироге оказалось сорок семь штук сорок.

– И?

– Тебе что, по слогам сказать? Я… а!

Он повалился на мостовую. Из спины у него торчала стрела.

Докукарекался, Петух Робин.

*

Сержант О’Грейди посмотрел вниз, на тело, потом посмотрел вниз, на меня.

– Гром и преисподняя, вот уж точно, - сказал он. - Никак сам малыш Джек Хорнер?

– Я не убивал Петуха Робина, Сержант.

– А тот звонок в отделение, когда нам сказали, что ты собрался пришить покойного мистера Робина - это, значит, розыгрыш?

– Если я убийца, где у меня стрелы? - Я бросил в рот резинку и принялся жевать. - Это подстава.

Он затянулся пенковой трубкой, сунул ее в карман, и промычал пару тактов партии гобоя из увертюры к «Вильгельму Теллю».

– Может да. А может, и нет. Ты все равно под подозрением.

Назад Дальше