Ну а кто попытается и не сумеет… Тем придется покинуть заведение без помощи ног.
Смельчаков не отыскалось…
Но без вышвырнутых посетителей вечер все же не обошелся.
Глава вторая. Гость в дом — счастье в дом
Три юных адептки магической школы Кавэхо,
В хрустальных водах озера Брайго купаясь,
Нашли вдруг Пресветлого Сеггера перст.
Нефритовый, был шелковист он и мягок,
И, с ним познавая природы Предвечную Сущность,
Три юных адептки в тот день пропустили занятья…
Бо-Карай, «О любви к прекрасному»
Вернувшись за свой стол, я обнаружил Бьерсард не совсем там, где его оставил. Боевой топор лежал неподалеку, но все же чуть в стороне… Так-так-так…
Я обвел взглядом зал и обратил внимание на человечка с бородой, напоминающей козлиную. Козлобородый тихо и незаметно пробирался вдоль стены к выходу, причем прятал под плащом правую руку. Увидев, что я поспешил за ним, человечек попытался сбежать. Но, на свое несчастье, способностью уменьшаться и прятаться в крысиные норки он не обладал.
Так и есть… Поперек ладони, скрывавшейся под плащом, тянулся глубокий и широкий ожог.
— Это не простой топор, — объяснил я человечку, ухватив его за бороду и высоко подняв на вытянутой руке. — Он, знаешь ли, не любит, когда за него хватаются чужие блудливые ручонки. И я не люблю.
Человечек дрыгал ногами и верещал нечто маловразумительное: он, дескать, хотел лишь посмотреть вблизи на знаменитое оружие великого Хигарта, героя Серых Пустошей, покорителя башни Тул-Багар, и прочая, и прочая… Мало что вор, так еще и льстец. Простой любопытствующий не сжег бы руку до мяса, отделался бы волдырями.
— Ну-ну, посмотри…
Я приблизил Бьерсард к самому носу человечка, так, чтобы он смог увидеть в зеркальном лезвии отражение своей искаженной страхом физиономии.
Затем коснулся острием топора — коснулся без малейшего нажима — основания козлиной растительности.
Борода осталась у меня в руке. Человечек полетел к полу. Но не долетел, круто изменив траекторию под воздействием мощного пинка. Дверь легко распахнулась, почти не помешав полету, и снова закрылась.
Живи, Хаос с тобой… Радуйся, что вовремя помянул о моем героическом прошлом. А то мог бы лишиться кое-чего посущественней, чем борода.
— Йухабб бан зуаррах — шуами ан зуаррах, — издевательски прокомментировал происшествие бормотун.
По залу прокатился хохоток, кандийский здесь понимали многие. Шестикрылый насмешник (либо тот, у кого бормотун подслушал фразу) переиначил известную поговорку: «Гость в дом — счастье в дом», воспользовавшись схожестью кандийских слов, означающих гостя и человеческий орган, который в приличных компаниях начинают поминать лишь в изрядном подпитии. Здешняя и сегодняшняя компания уже дошла до нужной кондиции, и знатоки обрадовано растолковывали не уразумевшим:
— Йухабб, значит, из дома — а счастье в дом, гы-гы-гы… Мы тут, значит, сидим и пьем, а стервы наши там, дома, значит, не пойми с кем счастливы!
Баррах к стервам никоим образом не относился, но тоже выглядел совершенно счастливым.
— Молодец, — негромко похвалил он, когда я подошел к стойке и единым духом опустошил кружку эля. — Эк прикинулся! Сталбыть, прям как в королевском балете! Как вот дал себе врезать и стол чуть не в щепки разнес, так, сталбыть, на тролля десять к одному начали ставить. Но за поломанные мебеля, извиняй, я с твоей доли вычту, уж не обессудь. Дороги нонче мебеля-то, не напасешься, коли каждого засранца этаким манером вышибать…
Прикинулся, м-да… Голова до сих пор гудела после плотного знакомства с кулаком мыслеформа, спина отзывалась болью на любое движение. Но Баррах свято верит в мою непобедимость, и ни к чему его разочаровывать.
— К тебе хоть раз заглядывали раньше похожие твари? До моего появления здесь? — спросил я на всякий случай.
— Да я и знать не знаю, откель такие страховидлы выползают… У меня, сталбыть, трактир для приличных, и патент от короны выправлен, не от городского совета зачуханного…
— А с кем-то из магической братии здесь конфликтов не случалось? — продолжал допытываться я.
Вдруг все-таки совпадение, никак со мной не связанное. Например, кто-то из магов решил посидеть тут инкогнито, испить пивка, перебрал, напившись до полной потери колдовских способностей, был с позором вышвырнут, — и теперь сводит счеты?
Но Баррах в ответ лишь молча помотал головой.
— Пойду наверх, устал, — сказал я. — Возникнут проблемы — спущусь.
— Отдохни, сталбыть… Кстати, бороденку ту подаришь мне для пущей этой… как ее… для колехции?
— Бери, — великодушно сказал я, протягивая спутанный клок волос.
Коллекция Барраха, размещенная на стене возле клетки бормотуна, достаточно примечательна: ее экспонаты остались на память о людях, имевших несчастье протянуть в «Хмельном гоблине» свои руки к чужим вещам либо карманам.
Он взял гвоздь, молоток, и отправился пополнять экспозицию, благо именно этот раритет не засмердит без предварительной обработки…
А я пошел в свою комнату. Вела туда узенькая крутая лестница, весьма удобная в видах обороны, — с Бьерсардом в руках я смог бы здесь успешно отбиваться хоть от полка королевских гвардейцев.
Ступени отчаянно скрипели под ногами, каждая своим особым тоном. Объяснялось это не старыми, рассохшимися досками, — скрип имел магическую природу и докладывал: никто чужой здесь не прошел.
Но я поднимался все медленнее, томимый нехорошим предчувствием… Наверху кто-то был… Незваный гость, и едва ли с его появлением в дом пожаловало счастье. Ошибки быть не могло — рукоять Бьерсарда легонько щекотала, осторожно этак покалывала мою ладонь.
Дверь тоже никто в отсутствие хозяина не открывал, а магический запор на ней стоял серьезный, не уступающий тому, что охранял денежный ящик Барраха.
И тем не менее внутри находился человек… Один, и опасности от него не исходило, — лишь Сила, но зато какая… Казалось, воздух вокруг меня подрагивает и издает легкое, ниоткуда и отовсюду идущее гудение. Но так лишь казалось, большинство людей здесь не почувствует ничего, кроме самим непонятного, бессознательного нежелания входить в мою дверь…
Через порог я шагнул с тяжелым вздохом.
— Здравствуй, Хигарт, — буднично сказал человек, сидевший у стола.
И я понял, что исследовать крысиные норы в поисках зародыша мыслеформа не придется. Автор тролля-мечника был передо мной.
Давненько не виделись…
* * *
Приличные люди ходят в гости через двери. Менее приличные — воры и тайные любовники — через окна. Вовсе уж неприличные иногда используют печные и каминные трубы, — например, у ассасинов-Койаров это излюбленный способ проникновения в запертые помещения. Мой же гость пришел через стену. И к каким же людям его отнести?
Ладно бы еще выбрал другую стенку… Но именно на этой были развешаны кое-какие дорогие моему сердцу предметы. Коллекция, так сказать, на манер Барраховой. Не уши и не прочие детали организма, с которыми пришлось распроститься домушникам и карманникам: патенты на военные и гражданские чины от одних нынешних властителей, — и приговоры от других. Приговоров, увы, было больше, в том числе парочка смертных, — заочных, естественно.
Стену прошедший сквозь нее человек привел в первоначальный вид, но с экспонатами не стал возиться. Вопрос: ну и как мне его называть после подобного свинства? Ответ: называть его следовало сайэром Хильдисом Коотом, светлейшим епископом Церкви Сеггера, а при прямом обращении — Вашим Светлейшеством.