Но когда конкретно это было у арабов? И тут мы вспомним библейские египетские казни – когда вдруг бог в наказание наслал несметное ЖАБ! Их, этих злосчастных жаб, всяк толкует по-своему. Постойте, а не наши ли это жабы? То есть знакомые уже нам волосатые бандюки и простоволосые бандючки – разбойнички с большой дороги? Не иначе как они. Вот и в религиозных толкованиях наша теория опять пригодилась. Слышите, как устрашающе трещит привычная Вселенная по швам? Вот ещё интересный момент: и наши и арабские этимологи почему-то очень не любят обсуждать именно это темное место (наши предлагают считать, что «забубенная голова» от карточной масти бубны – явный бред! А почему не трефовая или хотя бы голова пик? А арабы предлагают тоже очень смешное толкование – дескать, это от верблюда пошло, мол, когда у него слишком длинная челка, он не видит дороги и потому начинает сдуру колбасить.) Похоже, просто опасаются из политкорректности, что это заставит ещё далее залезть в дебри толкований священных текстов, и вообще истории, а этого нельзя. Это сколько ж академиков без работы останутся?
ГЛАВА 1.2 О котах и мышах. Был ли кот женат?
О ком бы нам ещё поговорить? Соколы и рыбы, козы и собаки уже были. Возьмём тогда кота. Того самого, которого купили в мешке. То есть приобрели неизвестно что. Ну что ждете? Пишите этого кота арабскими буквами. Написали? Ну вот, всё просто, а вы боялись. Получим «кут» – еда (кутья – традиционная поминальная еда славян, рис с изюмом и мёдом). Опять же заметим сразу – очень похоже на русское «кушать», «каша» (кушай кашу = ешь еду). Так что мы точно котов не едим, а кто ест, сами знаете, но их среди нас пока нет. Значит, просто купили (или прислали, скорее всего) какой-то продукт в упаковке без штрих-кода, и что это за продукт будет, какого качества, сразу не скажешь. Есть основания разумно посомневаться, а не сразу в рот кидать. Вот мы и видим, что проблемы дикого рынка и недобросовестных поставщиков были и у наших предков – им, похоже, выход на внешний рынок, вступление в тогдашнее ВТО, тоже дались с кровью, во всяком случае, проходили небеспроблемно. Думаю, также нелегко было и вэвэпэ удвоять. Ну а наша Лингво-Вселенная уже вполне зримо начинает обретать слегка диковатую, но всё же весьма устойчивую рыночную экономическую основу. Всё путём, товарисчи. Однако назад – к подопытному коту. Нелишнее выяснить, нет ли у этого КОТА неких неопознанных фразеологических родствнников. Как сыр в масле катается – это про кого? Ну конечно, совсем не обязательно про новых русских. Короче, просто про каких-то нуворишей. Опять вроде смысла ноль. Человек вам не сыр голланский, а как-никак венец творения, хоть он и весьма странно нажил – не волнуйтесь, бог (а также налоговая инспекция) ЗНАЕТ как – свои неумытые капиталы, даже если он, путем срочного развода, эти капиталы быстро перепрятал в другую банку – «бж» (типа «бывшая жена»). Замечание СПЕЦИАЛЬНО для стукачей: это не про…. вовсе, а про вашего знакомого. НЕ знаете уже? НЕхорошо друзей бросать в БЕДЕ! Выводы: стукачи – редиски.) Но это если задуматься. А часто ли мы думаем, когда говорим? Вот именно. Иначе наши родственики только и бы и делали, что в гробу вертелись. Ладно, пишем арабскими буквами, получаем «йсыр кот», что означает «стали продуктами, питанием». А слово «амсаль» поясняет каким: «идеальным». То есть наш счастливый нувориш наконец-то может питаться идеально, а не какими-то там общедоступными генетически модифицированными дешевыми продуктами, которые снижают не только успеваемость детей в школе, но также и саму рождаемость.
Можно только догадываться, какой теперь остроты достигала социально-политическая борьба в нашем лингво-Вселенском древнем парламенте, когда речь заходила о социальном пакете для льготных категорий граждан! На всех котов, простите, сыров, масла не напасёшься. Кто-то и в маргарине неплохо покатается, чай не барин, морда не треснет. Ладно, хватит политики. Вот и нашли, наконец, ближайших родственных котов – кот из мешка и питательный кот из сыра – да, это весьма близкие родственнки, свояки. Теперь обсудим идиому вполне современную: «Пища для ума». Идиоматическое масло того же корня, что и русское слово «мысль» (ещё один вариант толкования известного: «растекаться мыслию (мысию) по древу» – ясно, что ни белка (векша к тому же) ни мысль никуда не текли, а текло масло по деревянову столу или лавке, или по изделию из дерева, которое надо было промаслить или просмолить (масло = смола), или, скорее всего, текла и расстекалась по древу именно смола – испокон веку и днесь. Так вот, пища для ума – это, конечно, мысль. Отсюда и современное категоричное утверждение сторонников вкусной и здоровой пищи: «масло – топливо для мозга». Вот вам истоки путаницы – масло = мысль. А ещё говорят: «Сытое брюхо к учению глухо»… Не верьте. Эту глупость придумали когдатошние политтехнологи в целях пропаганды голодания, как особо полезного общественно-политического мероприятия в период радикальной перестройки экономики, когда старое хозяйство уже разрушено, а новых колхозов ещё не понастроили. И это также не клевета на западных политтехнологов, а просто большое сомнение в правильности устройства их головы и наличии совести. Ну что ж. Мы радостно видим, что население нашей Лингво-Вселенной издревле прекрасно разбиралось в диетологии и здоровом питании, а вовсе не по дебрям лесным, принакинув кое-как на себя волчью шкуру, бегало, в поисках скудной добычи и разных полезных кореньев. Оно хорошо знало, что человека мыслящего надо правильно и грамотно кормить – калорийными и полноценными продуктами, а не просто «набивать женьку» чем попало в общепите фастфуда. Значит, спецраспределитесь для тех, кто сильно умственно напрягался, всё-таки и тогда был. И это определенно гуманнее, чем если бы он был доступен только партийно-жреческой элите. Ну всё как у людей и даже очень лучше! Однако опять про кота забыли. Ай-я-яй… Всё о своём, о человеческом. Поговорим теперь о плачущем коте, утешая себя тем, что это происходит всё-таки нечасто – «как кот наплакал», то есть очень мало. В арабском нет звука «п» – ему соответствует безотказный звук «ф». У греков было похоже (Афина = Атена). Слово «нафль» у арабов значит «надбавка». Короче – «напль». А что за кот в этом случае? Возможно, это арабское «куты» – что означает «быть обрезанным, прекращенным». (Почти также звучит это слово и в английском. А в белорусском до сих пор «закатавать» – замучить.) И помним детскую угрозу – поставить в угол. А угол – это как раз и есть «кут». И опять вспомним про кутью – её ели на поминках. Арабы, скорее всего, на поминках кутьи не ели, потому и решили, что кутья, это ещё и конец жизни… Теперь прочтем всё вместе и тогда получится: «прекратили давать надбавку», то есть отменили льготы. По смыслу то же – стали давать очень мало, пожадничали. Возможно, и наша Лингво-Вселенная знала заморочки типа монетизации льгот. То есть и тогда звучало весьма грозно пожелание: «Чтоб ты жил на одну получку»… Но это арабы уже готовят первую в истории стачку, вот и распаляют себя такими идиомами, а в русском варианте, очевидно, это звучало так: «кат не плакал» – то есть, палач милости не знает. А это уже указывает на жестокие репрессии, и это значительно хуже, чем просто монетизация льгот. Ну вот что за существо такое – человек? Никак не хочет жить по совести… Ну ладно. Перейдём теперь к семейному аспекту жизни нашего кота. А вот всё-таки, просто интересно: были у этих идиоматических котов жёны? Типа кошки. Поищем.