Отец Горио - де Бальзак Оноре 3 стр.


Этакомната бываетвполномблескеоколосеми часовутра, когда,

предшествуя своейхозяйке,тудаприходит котг-жиВоке,вспрыгивает на

буфеты и,мурлыча утреннююпесенку, обнюхивает чашки смолоком,накрытые

тарелками.Вскорепоявляетсясамахозяйка, нарядившисьв тюлевый чепец,

откуда выбиласьпрядь накладных,неряшливоприколотых волос; вдоваидет,

пошмыгиваяразношеннымитуфлями. На жирном потрепанном ее лице нос торчит,

какклюв упопугая; пухлые ручки, раздобревшее,словно у церковной крысы,

тело, чересчур объемистая, колыхающаяся грудь - все гармонирует с залой, где

отовсюду сочится горе, где притаилась алчностьи где г-жаВоке без тошноты

вдыхаеттеплый смрадныйвоздух. Холодное, какпервыеосенниезаморозки,

лицо,окруженные морщинкамиглаза выражают все переходы от деланной улыбки

танцовщицыдозловещейхмуростиростовщика,-словом,ееличность

предопределяетхарактерпансиона,какпансионопределяетееличность.

Каторга небывает без надсмотрщика,-одно нельзясебепредставитьбез

другого. Бледная пухлостьэтойбарыньки - такой же продуктвсей ее жизни,

как тиф естьпоследствие заразного воздуха больниц. Шерстяная вязаная юбка,

вылезшая из-под верхней, сшитой из старого платья, с торчащей сквозь прорехи

ватой, воспроизводит в сжатом видегостиную, столовуюисадик, говорито

свойствахкухниидаетвозможностьпредугадатьсоставнахлебников.

Появлением хозяйкикартиназавершается. В возрастеоколопятидесятилет

вдоваВоке похожа на всех женщин, видавших виды. Унеестеклянный взгляд,

безгрешный вид сводни, готовой вдруг раскипятиться, чтобы взять дороже, да и

вообщедля облегчения своей судьбы она пойдет навсе: предасти Пишегрю и

Жоржа[11], если бы Жорж и Пишегрю могли быть преданыеще раз. Нахлебники же

говорят,что она всущностибабанеплохая,и, слыша, как онакряхтит и

хнычет не меньше их самих, воображают,что унеенет денег.Кембыл г-н

Воке? Она никогда не распространялась о покойнике. Как потерял он состояние?

Емуне повезло, - гласил ее ответ. Он плохо поступил с ней, оставив ей лишь

слезы,даэтот дом, чтобысуществовать, да правоне сочувствовать ничьей

беде, так как, по ее словам, она перестрадала все, что в силах человека.

Заслышавсеменящиешаги своейхозяйки,кухарка,толстухаСильвия,

торопится готовить завтрак длянахлебников-жильцов. Нахлебники состороны,

какправило,абонировалисьтолькона обед, стоившийтридцатьфранков в

месяц.Ковремени началаэтой повести пансионеров было семь. Второйэтаж

состоял из двух помещений, лучших во всем доме. В одном, поменьше, жила сама

Воке,вдругом-г-жаКутюр,вдоваинтендантскогокомиссаравремен

Республики. С ней проживала совсемюная девицаВикторинаТайфер,которой

г-жа Кутюр заменяла мать.Годоваяплатазасодержаниеобеих доходила до

тысячи восьмисотфранков в год.

Из двух комнат в третьем этажеодну снимал

старик по имениПуаре,другую-человек лет сорока,в черном парике и с

крашенымибаками, которыйназывалсебябывшимкупцом иименовалсяг-н

Вотрен.Четвертыйэтажсостоял из четырехкомнат,из нихдвезанимали

постоянныежильцы:одну - старая девамадмуазель Мишоно,другую - бывший

фабрикантвермишели,пшеничногокрахмалаимакарон,всемпозволявший

называть себя папаша Горио.

Остальныедвекомнатыпредназначалисьдляперелетныхптичек,тех

бедняков-студентов,которые, подобно мадмуазель Мишонои папаше Горио,не

могли тратить больше сорока пяти франков на стол и на квартиру. Но г-жа Воке

не очень дорожила ими и брала их только за неимением лучшего: уж очень много

ели они хлеба.

В то время однуиз комнат занимал молодой человек,приехавший в Париж

из Ангулемаизучать право,и многочисленной семье его пришлось обречь себя

натяжкие лишения,чтоб высылать ему на жизнь тысячу двести франков в год.

Эженде Растиньяк,так его звали, принадлежалкчислу тех молодых людей,

которые приучены к труду нуждой, с юности начинают понимать,сколько надежд

возложено наних родными,иподготовляютсебеблестящую карьеру, хорошо

взвесив всю пользу от приобретения знаний иприспособляя свое образование к

будущему развитию общественногостроя, чтобы вчислепервыхпожинать его

плоды. Без пытливых наблюдений Растиньякаи без его способности проникать в

парижские салоны повесть утратилабы теверные тона, которыми она обязана,

конечно, Растиньяку, - его прозорливому уму и его стремлению разгадать тайны

одной ужасающей судьбы, как ни старались их скрыть исами виновники ее и ее

жертва.

Надчетвертым этажомнаходился чердак для сушки белья и две мансарды,

где спали слуга по имени Кристоф и толстуха Сильвия, кухарка.

Помимосемерыхжильцов, уг-жиВокестоловались -глядяпо году,

однакоженеменьше восьми-студенты,юристыилимедики,дадва-три

завсегдатая из тогоже квартала;они всеабонировались толькона обед. К

обеду в столовойсобиралось восемнадцатьчеловек,аможно было усадить и

двадцать; но по утрамв ней появлялось лишь семеро жильцов,причем завтрак

носил характер семейной трапезы. Всеприходилив ночных туфлях, откровенно

обменивалисьзамечаниямипоповодусобытийвчерашнеговечера,беседуя

запросто, по-дружески. Все эти семеро пансионеровбыли баловнями г-жи Воке,

с точностью астронома отмерявшей им свои заботы и внимание в зависимостиот

платызапансион.Ковсем этихсуществам, сошедшимсяповолеслучая,

применяласьоднамерка.Дважильцатретьего этажаплатиливсеголишь

семьдесят два франка в месяц. Такая дешевизна, возможная только в предместье

Сен-Марсо, между Сальпетриер и Бурб[13], где плата за содержаниег-жи Кутюр

являлась исключением, говорит отом, чтоздешние пансионерынесли на себе

бремя болееили менее явныхзлополучий.

Назад Дальше