Отец Горио - де Бальзак Оноре 4 стр.


Вот почемуудручающему видувсей

обстановки домасоответствовалаиодеждазавсегдатаевего, дошедшихдо

такого же упадка. На мужчинах -сюртукикакого-то загадочного цвета, обувь

такая, какую в богатых кварталах бросают за ворота, ветхое белье, -словом,

одна видимость одежды. На женщинах - вышедшие из моды, перекрашенные и снова

выцветшиеплатья,старые,штопаныекружева,залоснившиесяперчатки,

пожелтевшие воротнички ина плечах- дырявые косынки. Но еслитакова была

одежда, то тело почти у всех оказывалось крепко сбитым, здоровье выдерживало

натискжитейскихбурь,а лицобылохолодное, жесткое, полустертое,как

изъятаяиз обращения монета.Увядшие рты были вооруженыхищными зубами. В

судьбе этихлюдей чувствовалисьдрамы, уже законченные илив действии: не

те, чторазыгрываются при свете рампы, в расписных холстах, а драмы, полные

жизнии безмолвные, застывшие и горячо волнующие сердце, драмы, которым нет

конца.

СтараядеваМишоно носиланад слабымиглазамигрязныйкозырекиз

зеленойтафтынамеднойпроволоке,способныйотпугнутьсамого

ангела-хранителя. Шаль стощейплакучей бахромой, казалось,облекала один

скелет, -так угловаты былиформы,сокрытыеподней. Надодумать,что

некогда она была красива и стройна. Какаяже кислота стравила женские черты

уэтого создания?Порокли, гореили скупость?Не злоупотребила лиона

утехамилюбви,илибылапростокуртизанкой? Не искупалали она триумфы

дерзкой юности, к которойхлынулипотоком наслажденья, старостью, пугавшей

всех прохожих?Теперь ее пустой взгляд нагонял холод,неприятное лицо было

зловеще. Тонкий голосок звучал, какстрекотаниекузнечикавкустах перед

наступлением зимы. По ее словам, она ухаживала за каким-то стариком, который

страдал катаром мочевого пузыря и брошен был своими детьми, решившими, что у

него нетденег.Старикоставил ейпожизненную ренту в тысячу франков, но

времяотвремени наследники оспаривали этозавещание, возводянаМишоно

всяческую клевету. Ее лицо, истрепанное бурями страстей, еще не окончательно

утратило свою былуюбелизну и тонкость кожи, наводившие намысль, что тело

сохранило кое-какие остатки красоты.

ГосподинПуаре напоминал собою какой-то автомат. Вот он блуждает серой

теньюпо аллее Ботаническогосада: на голове старая помятаяфуражка, рука

едва удерживаеттрость с пожелтелым набалдашником слоновой кости, выцветшие

полы сюртука болтаются,не закрывая ни коротеньких штанов, надетых будто на

две палки, ни голубых чулок на тоненьких трясущихся, как у пьяницы, ногах, а

сверху вылезает грязнаябелаяжилеткаитопорщится заскорузлоежабоиз

дешевогомуслина,отделяясь от скрученногогалстука на индюшачьей шее;у

многих, кто встречалсясним, невольно возникал вопрос: не принадлежитли

эта китайская тень кдерзкой породе сынов Иафета, порхающих по Итальянскому

бульвару? Какая же работа так скрючила его? От какойстрасти потемнелоего

шишковатое лицо,которое и в карикатуре показалось бы невероятным? Кембыл

он раньше? Быть может, он служил по министерству юстиции, в том отделе, куда

все палачи шлют росписи своим расходам,счетазапоставку черных покрывал

для отцеубийц, за опилки для корзинпод гильотиной, за бечеву к ее ножу.

Он

могбытьи сборщикомналога уворотбойниилипомощникомсанитарного

смотрителя. Словом, этотчеловек, как видно, принадлежал к вьючным ослам на

нашей великойсоциальноймельнице, кпарижским Ратонам, даженезнающим

своихБертранов[14],былкаким-тостержнем,вокругкотороговертелись

несчастья и людская скверна, - короче, одним из тех,о ком мы говорим: "Что

делать, нужны и такие!" Эти бледные от нравственных или физических страданий

лицаневедомы нарядному Парижу. Но Париж - это настоящий океан.Бросайте в

него лот, и все же глубины его вам не измерить. Не собираетесь ли обозреть и

описать его? Обозревайте и описывайте - старайтесь сколько угодно: как бы ни

былимногочисленныипытливы его исследователи, нов этом океаневсегда

найдется область, куда ещеникто непроникал,неведомая пещера,жемчуга,

цветы,чудовища,нечтонеслыханное,упущенноеводолазамилитературы. К

такого рода чудищам относится и "Дом Воке".

Здесьдвефигуры представлялиразительный контрастсовсей группой

остальныхпансионерови нахлебников состороны. Викторина Тайфер, правда,

отличаласьнездоровой белизной, похожей набледностьмалокровных девушек;

правда,присущаяей грусть и застенчивость,жалкий, хилый вид подходили к

общему страдальческому настроению - основному тонувсей картины, но лицо ее

не было старообразным, в движениях,вголосе сказывалась живость. Эта юная

горемыка напоминала пожелтелый кустик, недавнопересаженный внеподходящую

почву. Вжелтоватостиеелица, в рыжевато-белокурых волосах,вчересчур

тонкойталии проявляласьта прелесть,какуюсовременныепоэтывидятв

средневековыхстатуэтках.Исчерна-серыеглазавыражаликротостьи

христианское смирение.Под простым, дешевым платьем обозначались девические

формы.Всравнениис другимиможно было назвать еехорошенькой,апри

счастливойдолеонабысталавосхитительной:поэзияженщины-вее

благополучии, как втуалете-ее краса.Когда б весельебаларозоватым

отблеском легло наэто бледное лицо; когда б отрада изящной жизни округлила

иподрумянила слегка впалыещеки; когдаб любовьодушевилаэти грустные

глаза,-Викторинасмеломоглабыпоспоритькрасотоюс любой,самой

красивой, девушкой.Ей нехватало того, что женщину перерождает, -тряпок и

любовных писем. Ее история могла бы стать сюжетом целой книги.

Отец Викторины находил какой-то повод не признаватьеесвоею дочерью,

отказывался взять ее к себе ине давал ей больше шестисот франков в год,а

все своеимуществоон обратилвтакиеценности,какиемог бы передать

целиком сыну. Когда мать Викторины, приехавпередсмертью кдальней своей

родственницевдове Кутюр,умерла отгоря,г-жа Кутюрстала заботиться о

сироте, како родном ребенке. К сожалению, у вдовы интендантского комиссара

временРеспублики не было ровно ничего, кроме пенсии да вдовьего пособия, и

бедная, неопытная, ничем не обеспеченная девушка могла когда-нибудь остаться

безнеенапроизволсудьбы.

Назад Дальше