Королева бурь - Брэдли Мэрион Зиммер 3 стр.


– Если ты устала или грустишь, тебе не нужно изображать передо мною веселье, карья

лараном

Алисиана вздрогнула всем телом.

– А если нет, мой возлюбленный лорд?

– Ну что ж, мое сокровище, тогда тебе придется родить другого ребенка, – ласково сказал он. – Но даже если этого не случится, у меня будет дочь, которая унаследует мое поместье и привлечет ко мне сильных союзников.

Даже ребенок женского пола значительно упрочит мое положение. А твой сын будет ее сводным братом, защитником в беде, утешителем в печали. Я в самом деле люблю твоего сына, Алисиана.

– Знаю, мой лорд.

Как могла она попасться в такую ловушку – обнаружить, что любит мужчину, которого поначалу хотела лишь пленить чарами своей красоты? Микел оказался добрым и великодушным. Он возвысил ее, хотя мог бы взять как законную добычу. Даже без ее просьбы обещал: будущее Донела будет обеспечено. Сначала Алисиана ценила его великодушие, потом полюбила, а теперь боялась за него.

«Попалась в собственную ловушку!»

– Мне не нужно таких заверений, мой лорд. Я не сомневалась в тебе.

Алдаран улыбнулся, словно читая ее мысли:

– Но женщины в такое время становятся пугливыми. Теперь Деонара, конечно, не родит мне ребенка, даже если я попрошу ее об этом. Знаешь ли ты, Алисиана, как больно видеть детей – долгожданных, желанных, любимых еще до появления на свет – умирающими в первые мгновения жизни? Я не любил Деонару, когда мы поженились. Я никогда не видел ее до свадьбы, ибо нас выдали друг за друга ради союза между семьями. Но мы многое вытерпели вместе, и хотя это может показаться тебе странным, дитя, любовь иногда рождается из разделенного горя так же, как и из разделенной радости. – Его лицо омрачилось. – Я люблю тебя всем сердцем, карья миа, но не за твою красоту и даже не за великолепие твоего голоса. Ты знаешь, что Деонара не была моей первой женой?

– Нет, мой лорд.

– Впервые я женился совсем молодым человеком. Кларисса Лейнье принесла мне двух сыновей и дочь, здоровых и сильных… Тяжело терять детей в младенчестве, но еще тяжелей потерять их в юности. И однако они умерли в муках от пороговой болезни, этой чумы нашего народа. Я сам готов был умереть от отчаяния.

– Мой брат Кэрил умер такой же смертью, – прошептала Алисиана.

– Я знаю; однако он был единственным, с кем это случилось, а у твоего отца было много сыновей и дочерей. Ты сама рассказывала мне, что твой

– Человек – единственное животное, думающее об улучшении породы, – жестко произнес Микел. – Мы управляем погодой, строим замки и дороги с помощью нашего

Алисиана испуганно вздрогнула.

– Значит, ты знаешь, что я рожу тебе дочь? – прошептала она. – И ты не сердишься?

– Я уже сказал тебе, что не рассержусь.

Назад Дальше