Охваченные страстью - Шоу Бернард Джордж 4 стр.


Вот и пошло и пошло, как у всех остальных! Подумайте, можно ли

надеяться, что женщина не станет бесчувственной, когда она с семнадцати

лет по три раза в неделю слышит такие речи? Сначала это меня

расстраивало и пугало, потом стало нравиться. С Грегори все дошло до

высшей точки - потому-то я и вышла за него замуж. Дальше это сделалось

просто забавой, о которой и беспокоиться не стоило. Затем раз или два

это мне пригодилось в качестве укрепляющего средства, когда мне было

плохо. Теперь это просто отчаянная скука. Я не сержусь на ваше любовное

признание - вам, кажется, оно доставило даже некоторое удовольствие.

Вполне понимаю - вы меня обожаете, но, уж простите меня, я предпочла

бы, чтобы вы не твердили больше об этом. Джуно. И для меня нет никакой надежды? Миссис Ланн. О, пожалуйста. Грегори придумал, чтобы замужние женщины

составляли списки мужчин, за которых они могли бы выйти замуж,

оставшись вдовами. Я вас запишу для вашего спокойствия. Джуно. А список длинный? Миссис Ланн. Вы имеете в виду настоящий список? Не тот, что я показываю

Грегори: в том сотни имен, но короткий, мой собственный тайный список,

которого ему лучше не видеть, да? Джуно. Неужели вы запишете меня в него? Пожалуйста, запишите! Миссис Ланн. Ну, может быть, и запишу.

Он целует ей руку.

Однако зачем же сразу злоупотреблять своей привилегией? Джуно. Можно мне называть вас по имени? Миссис Ланн. Ах нет, оно слишком длинное. Нельзя все время называть женщину

Серафита. Джуно (с восхищением). Серафита! Миссис Ланн. Дома меня звали Салли, но, когда я вышла замуж за человека по

фамилии Ланн, разумеется, это получалось как-то неловко. Я люблю так

пошутить. Зовите меня для краткости миссис Ланн. И давайте сменим тему,

не то я засну. Джуно. Я не могу сменить тему. Нет для меня другой темы. Зачем же вы вносили

меня в свой список? Миссис Ланн. Потому, что вы поверенный по делам. Грегори - поверенный. Я

привыкла, что у меня муж - поверенный и что он рассказывает мне то,

чего нельзя рассказать никому другому. Джуно (уныло). И это все? Не может быть, чтобы зов любви никогда не

пробуждал вас. Миссис Ланн. Нет - ее зов усыпляет меня.

Джуно всем своим влюбленным видом решительно протестует.

Не стоит, мистер Джуно, я безнадежно респектабельна - все Дженкинсы

такие. Неужто вы не понимаете, что, не будь большинство женщин таково,

мир не мог бы идти своим путем? Джуно (угрюмо). Вы думаете, что это респектабельный путь? Но как поверенный

могу сказать вам... Миссис Ланн. Чепуха! Конечно, все нереспектабельные люди, запутавшиеся в

каком-нибудь деле, идут к вам, так же как все больные идут к доктору,

но большинство людей никогда не обращаются к поверенному. Джуно (встает с места и говорит с нарастающим чувством обиды). Вот что,

миссис Ланн: вы считаете, что сердце мужчины - это картофелина? Или

репа? Или клубок шерсти для вязания? И что вы можете так швыряться им? Миссис Ланн. Я не швыряю клубков шерсти для вязания. А сердце мужчины,

по-моему, очень похоже на губку: вбирает грязную воду так же, как

чистую. Джуно. Никогда в жизни со мной так не обращались. Я, я - женатый человек,

имеющий привлекательнейшую жену, жену, которую я обожаю и которая

обожает меня, которая, с тех пор как мы поженились, даже не взглянула

ни на одного мужчину. И вот я прихожу и бросаю все это к вашим ногам.

Я! Я - поверенный по делам! Ведь я рискую, что ваш муж вызовет меня в

суд, доведет до развода, превратит в нищего и отверженного. Я делаю все

это ради вас. А вы держитесь так, словно я не приношу никакой жертвы,

как будто я вам говорю: "Ах, какая хорошая погода!" - или предлагаю

чашку чаю. Это бесчеловечно. Это неправильно. У любви есть права, так

же как и у респектабельности. (Мрачно усаживается поодаль.) Миссис Ланн. Глупости! Нате! Вот вам цветочек! (Протягивает ему цветок.)

Идите и мечтайте над ним, пока не проголодаетесь. Ничто так не

отрезвляет, как голод.

Джуно (разглядывает цветок без всякого восторга). Что в нем проку? Миссис Ланн (вырывает цветок у него из рук). О, вы меня ни капельки не

любите. Джуно. Нет, люблю. Или, по крайней мере, любил. Но я англичанин. И полагаю,

что вам следует уважать обычаи английской жизни. Миссис Ланн. Но я их уважаю. А вы - нет. Джуно. Простите меня. Я, может быть, поступаю неправильно, но - прилично и

привычно. Вы, может быть, поступаете правильно, но - необычно и

странно. Я не согласен это терпеть. Со мной можно обращаться плохо: я

не младенец и могу постоять за себя. И разумеется, со мной можно

обращаться хорошо. Единственное, чего я не могу выносить, это если со

мной будут обращаться неожиданным образом. Это вне моей схемы жизни.

Так вот! Вам придется вести себя со мной естественно и прямодушно. Вы

можете ради меня бросить мужа, детей, дом, друзей, свою страну и

отправиться со мной на какой-нибудь остров в Южных морях или, скажем, в

Южную Америку, где мы можем быть всем друг для друга. Либо вы можете

все рассказать мужу и предоставить ему раскроить мне голову, если ему

удастся. Но - будь я проклят! - странностей я не потерплю. Это

неприлично. Грегори (появляясь с террасы и важно подходя к дивану с той стороны, где

сидит его жена). Не будете ли вы так добры, сэр, умерить свое

раздражение, обращаясь к этой даме, и воздержаться от сквернословия? Миссис Ланн (вскакивая в восторге). Грегори! Дорогой мой! (Заключает его в

свои поместительные объятия.) Джуно (вставая с места). Вы нежничаете с другим у меня на глазах! Миссис Ланн. Да ведь он мой муж. Джуно. Тогда для такого поведения не остается уже никаких оправданий. Хорош

будет наш мир, если женатые люди станут нежничать у всех на виду! Грегори. Но это нелепо. Какого черта вы путаетесь в то, что происходит между

мною и моей женой? Ведь вы ей не муж? Джуно. Пока-нет. Но я в списке. Я ее предполагаемый муж; а вы только

действительный. Я - предвкушение, вы же - обманутая надежда. Миссис Ланн. О, мой Грегори вовсе не "обманутая надежда". (Нежно.) Не правда

ли, милый? Грегори. Погоди-ка, душечка. Сейчас я рассчитаюсь за тебя с этим типом.

(Высвобождается из ее объятий и обращается к Джуно; она безмятежно

устраивается на диване.) Вы меня назвали обманутой надеждой, не так ля?

Ну, я полагаю, каждый муж является обманутой надеждой. А вы-то сами? Не

делайте вид, будто вы не женаты. Я случайно познакомился с дамой,

которую разочаровали вы. Я путешествовал на одном пароходе с нею. И... Джуно. И вы в нее влюбились. Грегори (растерянно). Кто вам сказал? Джуно. Ага, признаетесь! Ну, если хотите знать, никто мне не говорил. Все

влюбляются в мою жену. Грегори. А вы влюбляетесь в жену любого мужа? Джуно. Разумеется нет. Только в вашу. Миссис Ланн. Но к чему вы говорите это, мистер Джуно? Я замужем за ним, и

все тут. Джуно. Ничего подобного. Вы можете получить развод. Миссис Ланн. Зачем? Джуно. Из-за его неверности. Он с моей женой... Грегори (глубоко возмущенный). Как вы смеете, сэр, чернить имя

очаровательной дамы? Дамы, которую я взял под свою защиту? Джуно. Защиту! Миссис Джуно (быстро вбегая). Знаете, мистер Ланн, вам в самом деле следует

осторожней говорить обо мне. Джуно, Сокровище мое! (Обнимает ее.) Прошу простить мне эти изъявления

чувств. Я не видел мою жену уже несколько недель, и я очень люблю ее. Грегори. По-моему, это просто нахальство. Кто теперь нежничает со своей

собственной женой на людях, разрешите спросить? Миссис Ланн. Вы не представите меня своей жене, мистер Джуно? Миссис Джуно. Как вы поживаете?

Они обмениваются рукопожатием, и миссис Джуно садится

рядом с миссис Ланн, слева от нее.

Миссис Ланн. Мне очень приятно видеть, что вы делаете честь вкусу Грегори.

Назад Дальше