Паладин душ - Буджолд Лоис Макмастер 7 стр.


Конечно, койки курьерских станций теплее и удобнее, – девушка иронично сощурила глаза, – хотя ненамного.

Иста вздохнула, сраженная бьющей ключом энергией.

– И сколько времени ты уже развозишь канцлерскую почту?

– Три года. С пятнадцати лет.

Что делала Иста в пятнадцать лет? Наверное, училась быть хорошей женой какому-нибудь лорду. И когда рей Иас обратил на нее внимание – а тогда ей было столько же лет, сколько сейчас девушке, – результаты обучения превзошли все, даже самые смелые мечтания родителей. И так было до тех пор, пока эти мечты не превратились в кошмар великого проклятия, висящего над Иасом. Благодаря богам и Кэсерилу теперь проклятие снято. С момента снятия прошло три года. Удушливая пелена спала с ее разума в тот день. Бессмысленность существования и душевные скитания, всегда заканчивающиеся тупиками, с тех пор превратились в привычку.

– И семья позволила тебе уйти из дома в столь юном возрасте? – Забавная гримаска осветила лицо девушки, словно лучик солнца проглянул сквозь зеленую листву:

– Кажется, я забыла их спросить. Надо об этом подумать на досуге.

– И тебя приняли на работу без разрешения отца?

– Думаю, его тоже забыли об этом спросить, очень уж были нужны курьеры. Когда что-то очень нужно – правила меняются. У отца осталось еще четыре дочери, которым нужно готовить приданое, так что я была уверена, они с братьями не побегут за мной и не притащат силком назад.

– Так ты стала курьером в тот же день? – удивилась Иста. Белозубая улыбка стала еще шире, – рейна заметила, у девушки были отличные зубы.

– Конечно. Я поняла, что если я вернусь домой и сяду сматывать очередной клубок ниток, то закричу и меня хватит удар. Кроме того, маме никогда не нравились мои клубки. Она говорила, что они кривые.

Иста понимала ее чувства. Ответная улыбка тронула губы рейны:

– Моя дочь – отличная наездница.

– Об этом слышал весь Шалион, – глаза Лисе загорелись. – Доскакать от Валенды до Тариуна за одну ночь, да еще когда враги рыскают повсюду… Со мной не случалось таких приключений. И мне никогда не доставался такой замечательный приз.

– Будем надеяться, что крылья войны больше не коснутся Валенды. А куда ты отправишься дальше?

Лисе пожала плечами:

– Кто знает? Поеду на станцию и, когда мне дадут очередное поручение, отправлюсь его выполнять. Если сьер ди Феррей напишет ответ быстро, то уеду сразу же, если нет – дам отдохнуть коню.

– Сегодня он точно не напишет… – Исте совсем не хотелось ее отпускать, но девушка выглядела растрепанной и грязной с дороги. Само собой, ей нужно помыться и освежиться. – Зайди ко мне еще, Лисе из Лабры. В замке обедают в час дня. Жди меня там и пообедай со мной.

Девушка удивленно подняла темные брови, за этим последовал поклон-реверанс:

– К вашим услугам, рейна.

* * *

Стол старой провинкары был накрыт, как накрывался тысячи – десятки тысяч – раз до этого в будние дни, когда какой-нибудь праздник не вносил разнообразия в монотонное течение времени. Обедали в маленькой гостиной, располагавшейся внутри замковых стен, в недавно выстроенном павильоне. Уютно потрескивал камин, и солнце заглядывало в прозрачные стеклянные окна. Общество собралось тоже вполне привычное: леди Хьюлтер, сверстница и компаньонка старой провинкары, Иста, ее первые фрейлины и, как всегда важный, ди Феррей. По молчаливому соглашению стул провинкары все еще оставался пустым. Иста не высказывала желания сесть во главе стола, и, возможно, из уважения к ее скорби, никто ей не предлагал.

Вместе с ди Феррем вошли Ферда и Фойкс. Оба выглядели очень изящно и молодо. Вслед за ними появилась девушка-курьер. Присутствующие обменялись вежливыми поклонами. Лисе весьма смело разговаривала с рейной наедине, но здешняя степенная атмосфера смутила бы самых отважных из солдат.

Девушка аккуратно села и съежилась, словно стараясь стать меньше. Но это не мешало ей бросать на двух братьев заинтересованные взгляды. Конский дух практически исчез, но леди Хьюлтер все же поморщила нос. Однако пустовало не только законное место провинкары. К столу был приставлен еще один стул – прямо напротив Исты.

– Мы ждем гостей? – поинтересовалась рейна у ди Феррея. Наверное, очередные пожилые друзья. Иста уже не надеялась на что-нибудь более экзотическое.

Ди Феррей откашлялся и кивнул на леди Хьюлтер. Ее сморщенное лицо растянулось в улыбке:

– Я обратилась в храм Валенды, чтобы нам прислали подходящего служителя на роль вашего духовного наставника во время паломничества, рейна. Раз уж мы не хотим посылать в Кардегосс за придворным ученым, я подумала, нам подойдет мудрейшая Товия из Ордена Матери. Она, может быть, не сильно сведуща в теологии, но знаменита как целительница. И более того, она знает вас с тех пор, как вы были ребенком. Это на случай, если на пути с вами случится какое-нибудь женское недомогание или дадут о себе знать ваши прошлые… неприятности. Всегда хорошо, когда рядом близкий человек. Тем более что, кроме нее, никто не подходит вам ни по полу, ни по положению в обществе.

Хорошо кому? Служительница Товия – закадычная подруга провинкары и леди Хьюлтер. Перед мысленным взором Исты предстало это трио пожилых леди, наслаждающихся медленной прогулкой в лучах весеннего солнца. Пятеро богов, неужели леди Хьюлтер решила тоже присоединиться к паломничеству? Иста подавила неподобающее желание закричать, так же как Лисе в ужасе от того, что остаток жизни предстоит провести в коконе из шерстяной пряжи.

– Я знала, что вы одобрите мой выбор, – продолжала леди Хьюлтер. – Я решила, что вам захочется начать обсуждение маршрута священного паломничества прямо за ужином…

Леди нахмурилась:

– Однако не в ее привычках задерживаться.

Но ее лоб разгладился, как только слуга возвестил:

– Посланник храма уже здесь, миледи.

– Замечательно, зовите ее сюда.

Двери широко распахнулись. В гостиную вкатилась на удивление знакомая круглая фигура и остановилась, наткнувшись на стену пораженных взглядов. Этой фигурой оказался тучный служитель Бастарда, которого Иста встретила на дороге две недели назад. Его белые одеяния были не намного чище, чем тогда, только теперь на них не было налипшей грязи, остались лишь разводы спереди и на подоле.

Лучезарная улыбка вошедшего стала неуверенной:

– Добрый вечер, милые дамы и господа. Мне приказала сюда явиться некая леди ди Хьюлтер. Кому-то требовался духовный наставник для совершения паломничества…

К леди Хьюлтер вернулся дар речи:

– Я та, кого вы упомянули. Но, насколько мне известно, храм обещал прислать целительницу Ордена Матери служительницу Товию. А кто вы?

Иста почувствовала, что леди Хьюлтер чуть не выпалила «Да кто вы такой?!», но сумела совладать с собой.

– Ох, – он поклонился. – Мудрейший Шивар ди Кэйбон к вашим услугам.

В конце концов, он носит достойное имя. Тут служитель увидел Исту и ди Феррея, и удивление отразилось на его лице.

– А где же мудрейшая Товия? – без обиняков спросила леди Хьюлтер.

– Думаю, ей пришлось уехать по особо сложному медицинскому вызову за пределы Валенды.

Его улыбка стала еще более неуверенной.

– Добро пожаловать, мудрейший ди Кэйбон, – любезно обратилась к нему Иста.

Ди Феррей очнулся и приступил к выполнению обязанностей:

– В самом деле. Меня зовут ди Феррей, я – управляющий замка. А это вдовствующая рейна Иста…

Глаза ди Кэйбона сузились, и он пристально посмотрел на Исту:

– Вы и сейчас… – выдохнул он.

Назад Дальше