Сын чародея с гитарой - Фостер Алан Дин 10 стр.


- Горячего или холодного? - уточнил он у Банкана.

"Интересно, - подумал юноша, - почему всякий раз, когда я хочу поговорить о своих трудностях, мне сразу предлагают чай?"

- Ну... горячего, пожалуй.

- Шевелись! - приказал Клотагорб.

Филин метнул в Банкана испепеляющий взгляд, но беспрекословно подчинился магистру. Вскоре он вернулся.

- Итак, мой друг, я весь внимание, - взял мягкий тон Клотагорб. Он налил себе чашку терпкой жидкости и добавил туда чайную ложку неволнуйского меда. - Что у тебя за проблемы?

- Ну, во-первых, ребята в школе знают, что мой старик - чаропевец, и все время дразнятся. С самого первого дня. И вообще меня тошнит от учебы.

- Да, твой отец как-то упоминал об этом. Кажется, он считает, что лучший выход для тебя - поступить в ученики к приличному мастеру. Либо, если ты верен музыке, - примкнуть к большому ансамблю. По-моему, для твоего возраста это стоящая идея, по крайней мере ее не следует отметать с порога.

- Но я хочу стать настоящим чаропевцем, как Джон-Том.

- Ах, вот как... - задумчиво протянул маг, глотнул чаю и закинул короткую толстокожую ногу на ногу. - Да будет тебе известно, в чаропевцы годится не всякий. Ремесло сие гораздо сложнее, чем, скажем, торговля фруктами или овощами. Твой отец - явление исключительное. У него природный дар, божья искорка.

Банкан похлопал по дуаре.

- Я унаследовал его способности. Тут никаких сомнений.

- В самом деле? А я и не знал, что эти способности передаются по наследству.

- И я уже умею колдовать. Правда, не всегда получается в точности то, что задумал.

- А твой отец говорит, у тебя никогда не получается.

- У папы сначала были точно такие же сложности.

- Ну, вряд ли они были столь же серьезны. Родителю твоему достался слабый голос, но Джон-Том компенсировал этот недостаток музыкальными произведениями своего мира. А ты не в восторге от его музыки и потому вынужден импровизировать. Судя по его отзывам, в игре ты почти не отстаешь, но в подметки не годишься ему по части пения.

Банкан поморщился - только ленивый его не бранит, до чего же осточертело! Впрочем, он знал, на что шел.

- Ничего, научусь.

- Возможно. Если только никого при этом не отправишь на тот свет.

Банкан покраснел.

- Да, нашкодил я маленько в кухне. Ну, и что такого?

- По словам Джон-Тома, ты подверг смертельному риску жизнь родной матери.

- Жизнь моей матери? Смертельному риску? - Банкан едва не рассмеялся. - Да моя мать выйдет против трех лучших фехтовальщиков Поластринду и выпустит им потроха, а сама не получит ни царапины. А перед схваткой велит привязать ей одну руку к спине.

Клотагорб погрозил гостю коротким и толстым, как пенек, пальцем.

- И все-таки факт остается фактом. Ты балуешься с силами гармонии, слабо разбираясь в их природе и совершенно не контролируя.

Банкан обмяк, откинулся на удобную спинку дивана.

- Интересно, почему мне все это кажется таким банальным?

- Дружок, банальность - это всего лишь правда, навязшая в зубах.

- Тогда почему бы вам не взять меня в ученики? Помогите стать чаропевцем.

Клотагорб вздохнул.

- Увы, не всему на свете можно обучить. И я не в силах развить твой голос с помощью чар. В лучшем случае ты годишься в аккомпаниаторы отцу. Пальцы у него не столь быстры, как в былые годы...

- Что ж, спасибо на добром слове.

Не расстающийся с сарказмом Банкан поднялся и направился к выходу. Это было ужасно невежливо - следовало дождаться, когда маг его отпустит. Впрочем, Клотагорб мог бы легко задержать юношу несколькими удачно подобранными словами, но волшебник предпочел всего лишь смотреть ему вслед сквозь толстые очки.

- Друг мой, ты должен решить сам. Ты уже почти взрослый.

Банкан резко обернулся.

- Что значит - почти? Я намерен стать чаропевцем и вершить великие дела. И прекрасно обойдусь без вашего одобрения. И без отцовского. А теперь, если не возражаете, я...

Он потеснил брызгающего слюной и хлопающего крыльями филина.

- Мальвит, пропусти его, - устало велел Клотагорб. - Он еще слишком юн, но годиков через сто до него начнет доходить. Конечно, если он столько проживет.

- Хозяин, а с эти-им уже все-о?

Филин собрался убрать посуду со стола. Клотагорб поднял переднюю лапу.

- Ладно, оставь. Я утомился от возни с пылесосом. И от упрямства юных.

- Хозяин, э-этот человек ва-ас огорчил?

Мальвиту не удалось скрыть радость.

- Мы не пришли к согласию насчет выбранного им пути. Его родители тоже против. Конечно, молодости свойственны скоропалительные решения, но случай с этим мальчиком - особый. Он чреват большими бедами.

- А вот я-а, господин, ни-икогда с вами не спорил.

- Да. Ты рабски угодлив, о таком слуге можно только мечтать.

- Не значит ли-и это, - с жаром атаковал волшебника Мальвит, - что вы-ы меня обучите авиационным ча-арам четвертой ступе-ени и я смогу летать не-е дыша?

- Не будем спешить. Сначала ты должен пройти испытание, выполнить несколько трудных задач. Например, сделать мойку белее снега.

- Но-о, хозяин, у ва-ас же вовсе не-е белая мойка!

- Ну, так воспользуйся своими навыками чудотворца. И пошевеливайся, а не то я превращу тебя в киви. Как тебе нравится перспектива удлинить клюв, сменить перья на волосы и остаток ученического срока провести не летая, а бегая?

- О не-ет, хозяин. Я вовсе не хотел показа-аться непочтительным. Зна-аете, я, пожалуй, помо-огу смерчу с приборкой.

С перепугу филин шарахнулся о стену, точно жук, залетевший в комнату и мечущийся в поисках окна.

- Ну что ж, попробуй. Только держись от него в сторонке. В доме и так полно бесхозных перьев.

Филин сгинул. Со старческой медлительностью Клотагорб допил чай, встал и подошел к окну. Юный Меривезер уже скрылся в лесу. Маг надеялся, что тот отправится домой. Но это было маловероятно. Впрочем, пускай Банкан сам выбирает, куда ему идти. А у Клотагорба своих забот хватает. В Древе уйма альковов и кладовок, веками не знавших уборки. Вот как бывает, когда на несколько десятков лет упускаешь из виду, что в доме нужен элементарный порядок. Придется Джон-Тому и Талее самим как-нибудь приструнить мальчишку.

Назад Дальше