Королевское правосудие - Куртц Кэтрин Ирен 34 стр.


Неподвижный воздух был полон обезумевших криков раненых, а приблизившись к сорванным дверям, они почувствовали зловонную смесь запахов дыма, крови и испражнений. Но даже образы, переданные Морганом Келсону не смогли подготовить того к тому, что предстало их взору.

Изнасилование всегда относилось к преступлениям, с которым не мог смириться никто из рыцарей или прочих людей чести, еще меньше они могли смириться с осквернением священных мест — хотя последнее во время войны случалось столь часто, что это нельзя было считать чем-то необычным. Изнасилование в обители святой Бригиды — Морган быстро выяснил как назывался монастырь — было тем более нетерпимо, что его жертвами стали монахини, священный статус которых обычно охранял их от судьбы, уготованной их мирским сестрам.

«Милорд, мы умоляли их пощадить нас,» — рыдая, сказала Моргану одна из одетых в синее женщин, когда они с Келсоном остановились у одной из боковых часовен, которая не очень сильно пострадала и потому была отведена под временное пристанище для раненых. — «Мы дали им еду, которую они требовали. Ради них мы опустошили все наши кладовые. Мы и подумать не могли, что они вломятся в обитель, чтобы… чтобы развлечься нами.»

«Скоты, дикари!» — вторила ей другая. Она встала на колени, наблюдая, как избитый старый монах в лохмотьях соборует монахиню, неподвижно лежащую на пороге между церковью и монастырским двором, и ее внимание к молитвам казалось совершенно несовместимым с ее гневом. — «Они были как звери! Да простит им Господь сотворенное ими, ибо я никогда не прощу этого, даже если это будет стоить мне места в раю!»

Когда прошел начальный шок, Келсон вместе с Морганом обошел пострадавших, оставшись неузнанным, хоть и заметил несколько подозрительных взглядов, которые, впрочем, были скорее вызваны тем, что он был мужчиной, а не тем, что его узнали. Для большинства людей красные доспехи Келсона с изображенным на них золотым львом были всего лишь свидетельством того, что их обладатель был на какой-то королевской службе — может, оруженосец, может, просто молодой солдат, а может быть, помощник учтивого светловолосого лорда в черно-зеленом — но не более того. Изображение на доспехах Моргана вряд ли могло оказаться знакомым для горстки женщин, нашедших убежище у подножья холмов южной Меары.

«Там были и простые солдаты, и знатные лорды,» — единодушно говорили все опрошенные, хотя и несколько разными словами. — «На большинстве из них были красивые доспехи, вроде ваших.»

Некоторые вспомнили кожаные костюмы и клетчатые пледы, характерных для приграничников, и с подозрением косились на волосы Келсона, заплетенные на приграничный манер в косичку.

«Вы можете описать пледы, которые были на них, или узоры на их щитах и плащах?» — спрашивал всех Морган. — «Если вы вспомните хотя бы цвета, это может помочь нам узнать, кто это был.»

Но большинство были слишком испуганы, или шокированы, или то и другое сразу, чтобы вспомнить хоть что-нибудь действительно полезное, а Морган с Келсоном не хотели в такой обстановке использовать магию. И только когда они, продолжая опрос, оказались в углу разоренного сада, они получили ответ, отличный от всех предыдущих.

На первый взгляд, они увидели ту же грустную картину, что и прежде: истерично рыдающая молодая девушка с копной кудрявых белокурых волос, которую, стоило им только приблизиться, вторая девушка, обняв, прижала к себе,. На обеих было светло-синее одеяние новообращенных послушниц ордена, но одна из них носила очень приличный чепец. Обоим было не больше шестнадцати.

«Да какая разница кто это был?» — неожиданно дерзко ответила та, что была в силах говорить, подняв заплаканное лицо и гневно глядя на двух вооруженных мужчин.

 — «Он сказал ей, что устал и ему надоело подчиняться надменным епископам и попам, и что он хочет показать им, что он — настоящий мужчина.»

«Мужчина… ха!» — в ее темно-карих глазах блеснул гневный огонь. — «Сильный, важный мужчина насилует невинную девушку! Она не имеет никакого отношения к этим епископам, которые его обидели. А теперь тот, с кем она обручена, ни за что не примет ее!»

«Тот, с кем она обручена?» — удивился Келсон, приседая на корточки. — «И при чем здесь епископы? Кроме того, разве она не монахиня?»

«Принцесса Джаннивер?» — Девушка, удивленно моргнув, изумленно уставилась на него. — «Я думала, что все уже знают.»

Когда принцесса, услышав свое имя и тиутл, зарыдала еще громче, темноволосая девушка, поморщившись, сняла свой светло-синий чепец, покрывавший ее волосы и сунула его в руки Джаннивер вместо носового платка. Ее густые, иссиян-черные волосы рассыпались по растрепанному и испачканному сажей одеянию, а она сама, прежде чем снова, уже не столь воинственно, посмотреть на Келсона, вытерла тыльной стороной испачканной руки оставленные слезами дорожки, другой рукой прижимая к себе Джаннивер.

«Ладно, господа. С чего начать?» — сказала она, изо всех сил пытаясь казаться беспечной. В ее голосе явно слышались восточные переливы, очень подходившие к ее темным волосам и оливковой коже.

«Она — единственная дочь князя Коннайта,» — продолжила она. — «Она отправилась в путь, чтобы выйти замуж за лланнеддского короля, и остановилась здесь, чтобы немного отдохнуть перед брачной церемонией. Обычай требует, чтобы те, кто останавливается у нас, носили те же одежды, что и новообращенные послушницы,» — добавила она. — «Поэтому напавший на нее принял ее за одну из нас.»

Когда Келсон вопросительно посмотрел на Моргана, герцог-Дерини опустился рядом с ними на колени.

«Дитя мое, скажи, она ранена или просто сильно испугана?» — ласково спросил Морган.

Девушка покачала головой и, безуспешно пытаясь успокоить рыдющую Джаннивер, покрепче обняла ее.

«Думаю, что она просто испугана,» — прошептала она. — «Она… ничего не расскажет о произошедшем.»

«А Вы?» — настаивал Морган.

Девушка всхлипнула и уткнулась головой в золотистые кудри Дженнивер.

«Они не тронули меня,» — прошептала она. — «Когда солдаты ворвались сюда, я, вместе с еще двумя сестрами, была в подвале. Мы спрятались. Они не нашли нас, но… надругались над сестрой Констанс. Вчетвером. Она была уже немолода и она… умерла,» — с этими словами она вызывающе подняла глаза. — «Впрочем, какая вам разница?» — бросила она. — «Вы спрашиваете, потому что вас действительно беспокоит то, что произошло, или вы просто хотите потешить свою мужскую похоть?»

«Я спрашиваю, потому что я оставил дома жену и маленького ребенка,» — негромко сказал Морган, как будто не замечая обидных слов, — «а еще потому, что я молю Бога о том, чтобы нашелся мужчина, который смог разделить их боль, если им придется пережить то, что пережили вы с принцессой. Думается, я мог бы помочь вам. Я обладаю некоторыми способностями к исцелению.»

«Неужели ?» — Глаза девушки полыхнули. — «Мы сами обладаем даром исцеления. Неужели Вы не слышали об этом? Мы — орден госпитальеров. Наш орден был создан специально для того, чтобы заботиться о больных и увечных,» — стоило ей взглянуть на исковерканный двор у него за спиной, как зрачки ее расширились, а глаза наполнились слезами.

«Наша цель — помочать больным и увечным, а не причинять вред кому бы то ни было. Разве может существовать награда большая, чем люди…»

Ее голос сорвался в рыдания.

Назад Дальше