Тихие дни в Клиши - Миллер Генри 13 стр.


После очередной затянувшейся до утра посиделки за алжирским вином (его,

помнится, было невообразимое количество) Карл и выдвинул свою идею блицэкскурсии

-- так, на пару-тройку дней -- по тем историческим местам европейского

континента, в которых мы еще не бывали. На стене в моей комнате висела большая

карта Европы; по ней-то мы лихорадочно шныряли, стремясь уразуметь, на какое

расстояние можем позволить себе отъехать с учетом критического положения наших

финансов. Сначала нам взбрело в голову посетить Брюссель, однако чуть позже мы

без сожаления похоронили этот проект. Бельгийцы -- народ неинтересный; в этом

выводе мы обнаружили полную солидарность друг с другом. Приблизительно во

столько же должна была обойтись поездка в Люксембург. Мы были порядком на

взводе, и Люксембург представлялся

___________

* Хорошо, мадам, как прикажете (фр.)

349

нам именно тем пунктом, куда можно двинуть с места в карьер в шесть часов утра.

У нас не было ни малейшего намерения обременять себя багажом; по сути дела нам и

не нужно было ничего, кроме зубных щеток, -- которые мы в конце концов,

заторопившись на поезд, разумеется, забыли дома.

Спустя несколько часов мы пересекли границу в отделанном изнутри полированным

деревом и обитом роскошным плюшем купе железнодорожного состава, которому

предстояло доставить нас в опереточное государство, издавна вызывавшее у меня

непритворное любопытство. В Люксембург мы прибыли около полудня, толком не

проспавшись и не протрезвившись. Мы плотно пообедали в отеле, воздали должное

труду местных виноградарей и завалились на боковую. Незадолго до шести нехотя

поднялись и выбрались на воздух. Перед нами лежала мирная, тучная, беззаботная

земля, до краев напоенная звуками немецкой музыки; с лиц ее обитателей,

казалось, никогда не сходило выражение дремотного, бессмысленного блаженства.

Прошло не слишком много времени прежде, чем мы завязали дружбу с Белоснежкой --

главной достопримечательностью привокзального кабаре. Белоснежке было около

тридцати пяти лет; у нее были длинные, соломенного цвета волосы и живые голубые

глаза. В этих местах она появилась всего неделю назад и уже изнывала от скуки.

Мы опрокинули с нею пару коктейлей, несколько раз провальсировали по залу,

поставили выпивку всем оркестрантам (все это составило несуразно мизерную

сумму), а затем пригласили ее совместно отужинать. Хороший ужин в хорошем отеле

обошелся нам во что-то столь же анекдотическое -- по семь-восемь франков с носа.

Швейцарка по национальности, Белоснежка была недостаточно смекалиста -- или,

напротив, слишком добродушна, -- чтобы заставить нас всерьез раскошелиться. В

голове у нее вертелась только одна мысль -- не дай бог опоздать на работу. Когда

мы вышли из ресторана, уже стемнело. Наугад двинувшись в сторону,

противоположную центру, мы без труда отыскали укромное местечко на побережье,

где и показали ей, из какого теста сделаны. Она отнеслась к этому так же, как к

коктейлю, -- с нерушимым добродушием и попросила заглянуть попозже вечером в

кабаре; там у нее была подружка, которая, по ее убеждению, не могла нам не

350

понравиться. Мы сопроводили Белоснежку до ее рабочего места, а затем предприняли

более основательную попытку ознакомиться с городом.

Сунув нос в небольшое кафе, за окном которого старуха играла на арфе, мы

заказали вина. Место оказалось на редкость унылым, и скоро у нас свело челюсти

от зевоты. Когда мы уже поднялись, направляясь к выходу, к нам поспешил его

владелец и, протянув рекламную карточку своего заведения, выразил надежду, что

мы посетим его кафе еще как-нибудь. Пока он распинался, Карл передал мне

карточку и незаметно толкнул меня в бок.

Пока он распинался, Карл передал мне

карточку и незаметно толкнул меня в бок. Я пробежал надпись глазами. По-немецки

она звучала так: "judenfreies Cafe"*. Будь на карточке написано: "Limburger

freies Cafe"**, -- даже тогда в такой декларации, по моему разумению, было бы

больше смысла. Мы расхохотались в лицо напыщенному ослу. Затем я на французском

языке осведомился, понимает ли он по-английски. Тот ответил утвердительно.

-- Вот что я скажу вам, любезный, -- заговорил я внушительно. -- Хоть я и не

еврей, сдается мне, что вы малость шизанулись. Вам что, думать больше не о чем?

Вы несете собачий бред. Вымазываетесь на людях в собственном дерьме. Слышите?

Он продолжал глазеть на нас, всем видом являя полное недоумение. Тут пришла

очередь Карла пустить в ход изысканный набор сочных выражений на арго, который

сделал бы честь королю парижских клоак.

-- Слушай, ты, трахнутый-перетрахнутый сырный огрызок, -- начал он. "Огрызок"

раздвинул рот с явным намерением поднять крик. -- Заткни пасть, -- тоном

недвусмысленной угрозы предупредил дальнейшие излияния Карл, сделав рукой

красноречивый жест, символизировавший его готовность придушить старого дурака.

-- Я не собираюсь тратить на тебя слов. Заруби себе на носу одно: ты -- старая

жопа! От тебя говном воняет!

Договорив это, он чуть не задохнулся: его буквально распирало от смеха. Похоже,

в этот момент обескураженному владельцу кафе пришло на ум, что перед ним -- пара

буйно помешанных. Безудержно хохоча и корча немыслимые гримасы, мы в конце

концов выкатились на улицу.

__________________

* "Кафе, куда заказан вход евреям" (нем.).

** "Кафе, где не подают лимбургеров" (нем.).

351

А тугодумного болвана хватило только на то, чтобы без сил опуститься на стул и

вытереть пот со лба.

Пройдя вверх по улице два десятка шагов, мы встретили сонного полицейского. Карл

приблизился к нему, вежливо приподнял шляпу и на безукоризненном немецком

сообщил, что минуту назад мы вышли из "арийского кафе", где завязалась какая-то

потасовка. Он убедительно просит блюстителя порядка поторопиться, поскольку --

тут Карл доверительно понизил голос -- владелец кафе впал в бешенство и вполне

способен кого-нибудь убить. Страж закона степенно, с сознанием своего

должностного статуса поблагодарил его и не спеша двинулся в сторону кафе. На

углу, завидев такси, мы попросили подвезти нас к гранд-отелю, который

заприметили несколько часов назад.

В Люксембурге мы пробыли три дня. Три дня ели и пили до отвала, услаждали слух

игрой лучших германских оркестров, наблюдая за тихим, безоблачным и

бессобытийным, существованием народа, не имеющего веской причины существовать и

в определенном смысле не существующего вовсе, если не сводить существование к

чисто физиологическому импульсу; так существуют овцы и коровы. Белоснежка

познакомила нас со своей подругой -- коренной люксембуржкой и кретинкой до мозга

костей. С ними мы обсуждали технологию выдержки сыров и проблемы рукоделия,

будущность народного танца и развитие угледобычи, перспективы экспорта и

импорта, семейство великого герцога и досадные хвори и недомогания, время от

времени омрачающие дни его членов, и т.д. и т.п. Целый день мы посвятили

Пфаффенталю -- Долине монахов. Казалось, над дремлющей этой долиной витает дух

тысячелетнего мира. Она была воплощением коридора, который прочертил своим

мизинцем Господь Бог -- в напоминание людям о том, что, в кои-то веки

пресытившись кровопролитными войнами, утомясь бесконечной борьбой, здесь они

обретут мир и успокоение.

Сказать по правде, перед нами лежала плодородная, беззаботная, словно ходом

планет обреченная на устойчивое процветание земля, все население которой было

добродушно, участливо, сердобольно, терпимо.

Назад Дальше