После очередной затянувшейся до утра посиделки за алжирским вином (его,
помнится, было невообразимое количество) Карл и выдвинул свою идею блицэкскурсии
-- так, на пару-тройку дней -- по тем историческим местам европейского
континента, в которых мы еще не бывали. На стене в моей комнате висела большая
карта Европы; по ней-то мы лихорадочно шныряли, стремясь уразуметь, на какое
расстояние можем позволить себе отъехать с учетом критического положения наших
финансов. Сначала нам взбрело в голову посетить Брюссель, однако чуть позже мы
без сожаления похоронили этот проект. Бельгийцы -- народ неинтересный; в этом
выводе мы обнаружили полную солидарность друг с другом. Приблизительно во
столько же должна была обойтись поездка в Люксембург. Мы были порядком на
взводе, и Люксембург представлялся
___________
* Хорошо, мадам, как прикажете (фр.)
349
нам именно тем пунктом, куда можно двинуть с места в карьер в шесть часов утра.
У нас не было ни малейшего намерения обременять себя багажом; по сути дела нам и
не нужно было ничего, кроме зубных щеток, -- которые мы в конце концов,
заторопившись на поезд, разумеется, забыли дома.
Спустя несколько часов мы пересекли границу в отделанном изнутри полированным
деревом и обитом роскошным плюшем купе железнодорожного состава, которому
предстояло доставить нас в опереточное государство, издавна вызывавшее у меня
непритворное любопытство. В Люксембург мы прибыли около полудня, толком не
проспавшись и не протрезвившись. Мы плотно пообедали в отеле, воздали должное
труду местных виноградарей и завалились на боковую. Незадолго до шести нехотя
поднялись и выбрались на воздух. Перед нами лежала мирная, тучная, беззаботная
земля, до краев напоенная звуками немецкой музыки; с лиц ее обитателей,
казалось, никогда не сходило выражение дремотного, бессмысленного блаженства.
Прошло не слишком много времени прежде, чем мы завязали дружбу с Белоснежкой --
главной достопримечательностью привокзального кабаре. Белоснежке было около
тридцати пяти лет; у нее были длинные, соломенного цвета волосы и живые голубые
глаза. В этих местах она появилась всего неделю назад и уже изнывала от скуки.
Мы опрокинули с нею пару коктейлей, несколько раз провальсировали по залу,
поставили выпивку всем оркестрантам (все это составило несуразно мизерную
сумму), а затем пригласили ее совместно отужинать. Хороший ужин в хорошем отеле
обошелся нам во что-то столь же анекдотическое -- по семь-восемь франков с носа.
Швейцарка по национальности, Белоснежка была недостаточно смекалиста -- или,
напротив, слишком добродушна, -- чтобы заставить нас всерьез раскошелиться. В
голове у нее вертелась только одна мысль -- не дай бог опоздать на работу. Когда
мы вышли из ресторана, уже стемнело. Наугад двинувшись в сторону,
противоположную центру, мы без труда отыскали укромное местечко на побережье,
где и показали ей, из какого теста сделаны. Она отнеслась к этому так же, как к
коктейлю, -- с нерушимым добродушием и попросила заглянуть попозже вечером в
кабаре; там у нее была подружка, которая, по ее убеждению, не могла нам не
350
понравиться. Мы сопроводили Белоснежку до ее рабочего места, а затем предприняли
более основательную попытку ознакомиться с городом.
Сунув нос в небольшое кафе, за окном которого старуха играла на арфе, мы
заказали вина. Место оказалось на редкость унылым, и скоро у нас свело челюсти
от зевоты. Когда мы уже поднялись, направляясь к выходу, к нам поспешил его
владелец и, протянув рекламную карточку своего заведения, выразил надежду, что
мы посетим его кафе еще как-нибудь. Пока он распинался, Карл передал мне
карточку и незаметно толкнул меня в бок.
Пока он распинался, Карл передал мне
карточку и незаметно толкнул меня в бок. Я пробежал надпись глазами. По-немецки
она звучала так: "judenfreies Cafe"*. Будь на карточке написано: "Limburger
freies Cafe"**, -- даже тогда в такой декларации, по моему разумению, было бы
больше смысла. Мы расхохотались в лицо напыщенному ослу. Затем я на французском
языке осведомился, понимает ли он по-английски. Тот ответил утвердительно.
-- Вот что я скажу вам, любезный, -- заговорил я внушительно. -- Хоть я и не
еврей, сдается мне, что вы малость шизанулись. Вам что, думать больше не о чем?
Вы несете собачий бред. Вымазываетесь на людях в собственном дерьме. Слышите?
Он продолжал глазеть на нас, всем видом являя полное недоумение. Тут пришла
очередь Карла пустить в ход изысканный набор сочных выражений на арго, который
сделал бы честь королю парижских клоак.
-- Слушай, ты, трахнутый-перетрахнутый сырный огрызок, -- начал он. "Огрызок"
раздвинул рот с явным намерением поднять крик. -- Заткни пасть, -- тоном
недвусмысленной угрозы предупредил дальнейшие излияния Карл, сделав рукой
красноречивый жест, символизировавший его готовность придушить старого дурака.
-- Я не собираюсь тратить на тебя слов. Заруби себе на носу одно: ты -- старая
жопа! От тебя говном воняет!
Договорив это, он чуть не задохнулся: его буквально распирало от смеха. Похоже,
в этот момент обескураженному владельцу кафе пришло на ум, что перед ним -- пара
буйно помешанных. Безудержно хохоча и корча немыслимые гримасы, мы в конце
концов выкатились на улицу.
__________________
* "Кафе, куда заказан вход евреям" (нем.).
** "Кафе, где не подают лимбургеров" (нем.).
351
А тугодумного болвана хватило только на то, чтобы без сил опуститься на стул и
вытереть пот со лба.
Пройдя вверх по улице два десятка шагов, мы встретили сонного полицейского. Карл
приблизился к нему, вежливо приподнял шляпу и на безукоризненном немецком
сообщил, что минуту назад мы вышли из "арийского кафе", где завязалась какая-то
потасовка. Он убедительно просит блюстителя порядка поторопиться, поскольку --
тут Карл доверительно понизил голос -- владелец кафе впал в бешенство и вполне
способен кого-нибудь убить. Страж закона степенно, с сознанием своего
должностного статуса поблагодарил его и не спеша двинулся в сторону кафе. На
углу, завидев такси, мы попросили подвезти нас к гранд-отелю, который
заприметили несколько часов назад.
В Люксембурге мы пробыли три дня. Три дня ели и пили до отвала, услаждали слух
игрой лучших германских оркестров, наблюдая за тихим, безоблачным и
бессобытийным, существованием народа, не имеющего веской причины существовать и
в определенном смысле не существующего вовсе, если не сводить существование к
чисто физиологическому импульсу; так существуют овцы и коровы. Белоснежка
познакомила нас со своей подругой -- коренной люксембуржкой и кретинкой до мозга
костей. С ними мы обсуждали технологию выдержки сыров и проблемы рукоделия,
будущность народного танца и развитие угледобычи, перспективы экспорта и
импорта, семейство великого герцога и досадные хвори и недомогания, время от
времени омрачающие дни его членов, и т.д. и т.п. Целый день мы посвятили
Пфаффенталю -- Долине монахов. Казалось, над дремлющей этой долиной витает дух
тысячелетнего мира. Она была воплощением коридора, который прочертил своим
мизинцем Господь Бог -- в напоминание людям о том, что, в кои-то веки
пресытившись кровопролитными войнами, утомясь бесконечной борьбой, здесь они
обретут мир и успокоение.
Сказать по правде, перед нами лежала плодородная, беззаботная, словно ходом
планет обреченная на устойчивое процветание земля, все население которой было
добродушно, участливо, сердобольно, терпимо.