– Поймите, я ничего вам не должна. Это вы должны благодарить, что к вам так отнеслись. Была обычная игра в покер, а я при всем желании не могу уследить за каждым игроком.
– Неужели? Думаю, если бы хозяином заведения был мужчина, он быстро отличил бы мошенников от честных людей.
– Разве вы никогда не бывали в салунах? Туда заходят всякие мошенники, и невозможно сразу каждого распознать.
Йен пожал плечами.
– Наверное, вы правы. Но, к сожалению, меня ограбили в вашем салуне, и я обязан сообщить шерифу.
Энн побледнела.
– Я могла бы заплатить вам…
– Та-ак, разговор принимает другое направление.
– Я могла бы хорошо заплатить вам, если бы вы немедленно уехали отсюда.
«Все очень и очень странно», – подумал Макшейн.
Нет такой силы, которая бы заставила его уехать, особенно сейчас, когда эта волнующая женщина так близко, а фортуна, похоже, сдала ему одни козыри.
– Ничем не могу помочь, леди. В ближайшее время я не намерен уезжать отсюда. Вы любезно предложили мне ночлег, и я не собираюсь от него отказываться.
– А если бы я предложила вам очень большие деньги?
– Ночь с вами не заменят никакие деньги, Энн Маккестл.
– Господи, почему вас занесло именно в мой салун?
Слава Богу, что она ни о чем не догадывается, хотя рано или поздно все равно узнает. Смущена, разгневана, а с каким достоинством и как уверенно и держится! За такую женщину можно отдать не только деньги, но и душу.
– Итак, вы предлагаете мне деньги, мэм. А сами-то вы, надеюсь, стоите нескольких пенсов? Впрочем, я люблю приключения…
– Как вы смеете!
– …и всегда добиваюсь своего, – невозмутимо закончил он.
– Убирайтесь к черту! – Она резко повернулась, собираясь уйти.
Макшейн схватил ее за руку.
– Не стоит играть с огнем, красотка. Я многое повидал, и меня трудно оскорбить, тем более «леди» вроде тебя.
Онемев от гнева, Энн смотрела ему в лицо, а он думал о том, что никогда еще ни одну женщину не хотел так сильно.
– Почему вы боитесь властей? – спросил он.
– Мне некого бояться.
– О нет, вы их боитесь.
– Говорю вам…
– Зачем вы лжете? Неужели вы заодно с теми мошенниками?
– Неужели вы никогда не видели в барах потасовок со стрельбой?
– Потасовок в барах я видел немало, но в приличные заведения не пускают шулеров.
– Значит, вам безразлично, если люди продырявят друг друга из пистолетов, но если кто-то лишился пяти долларов в карточной игре…
– В любом случае власти должны быть оповещены. – Иен понизил голос. – Нетрудно догадаться, что вы нуждаетесь в помощи, леди, и немедленно.
– А вы забыли, что стреляли в человека?
– Я спасал вашу жизнь.
– Джонни никогда бы не выстрелил в меня!
– Почему? Ваши девицы помогают ему потрошить клиентов?
– Мои девушки ни при чем!
– Да? Я сам имел удовольствие наблюдать работу одной из них.
– Как можете вы, человек, только что приехавший в незнакомый город, обвинять людей? И, потом, я не могу нанять десять человек, чтобы они следили за игроками.
– Я не говорил про десять человек. Вам нужен хотя бы один. Один честный человек.
– И этот честный человек, конечно, вы? – насмешливо спросила она.
– Вы не только красивы, но и догадливы, миссис Маккестл.
Йен подошел к своей лошади и, ослабив подпругу, оглянулся.
– Не забудьте, ночью вы должны прийти ко мне.
– Только в ваших безумных снах, дружок. Он засмеялся и показал рукой на дом по другую сторону улицы.
– Это контора шерифа, да? Увидимся, Энни.
– Сэр, повторяю, этого не будет. – Ее лицо походило на маску.
– Я тоже повторяю: или вы обещаете прийти сегодня ночью, или я сейчас иду к шерифу. Наверное, ему будет приятно зайти в ваш салун.
«Если бы я стоял ближе, она бы меня ударила», – подумал Макшейн, наблюдая за выражением ее лица.
– Ну, хорошо, – процедила она, – обещаю.
А вы уверены, что не пожалеете?
– Леди, я в этом не сомневаюсь. Надеюсь, вы тоже. Кстати, меня зовут Макшейн. Йен Макшейн. Советую запомнить имя.
– С какой стати?
– На всякий случай.
Приподняв шляпу, он взял лошадь под уздцы. Пока все складывается удачно. С Энн Маккестл он уже познакомился, а скоро выяснит, какие тайны скрывает ее заведение. Почему хозяйке так не нравится слово «шериф», почему… Неважно, кем бы она ни была, его ждет восхитительная ночь.
Глава 2
За четыре года Энн повидала в салуне разных мужчин. Сюда заходили белые, индейцы, негры, ковбои, охотники, конторские служащие, деловые люди, городская знать и торговцы ворованным скотом. Энн уже изучила и хорошие, и дурные стороны мужского характера. Трудности возникали в том случае, когда ее клиенты не верили, что молодая хрупкая женщина способна управлять салуном. Но она научилась отстаивать свое право и добиваться намеченной цели. С ранней юности она прекрасно стреляла из винтовки, а ее воле мог позавидовать любой мужчина. Правда, до недавнего времени у нее имелась надежная защита и опора. Рядом был Эдди. И ей не встречался человек, подобный Макшейну, так неожиданно и агрессивно вторгшийся сегодня в ее жизнь.
– Дай мне виски, Гарольд, и побыстрее.
Тот удивленно поднял седые брови, но сразу налил лучшего виски и задумчиво глядел, как хозяйка быстро опорожняет стакан.
– Почему виски пахнет клопами?
– С непривычки, Энни.
– Ты считаешь, что это не женский напиток?
– Не ваш напиток, Энни. Может, я вмешиваюсь не в свое дело, но этот человек не стоит таких волнений.
Энн застыла от неожиданности, потом, сообразив, что Гарольд не может знать о ее разговоре с Макшейном, тряхнула головой.
– Наверное, Просто устала.
За нею, как всегда, наблюдали, и Энн старалась не выдать своих чувств. Она должна вести себя так, будто ничего не случилось, во всяком случае на людях.
– С тех пор, как умер Эдди, здесь стало виться немало мошенников.
– Сегодня вы были в большой опасности, – кивнул Гарольд, вытирая стакан.
– Вряд ли. Дюранго ничего бы мне не сделал.
– Я не разделяю вашей уверенности. Если бы не тот человек, еще не известно, чем бы все кончилось.
– Значит, нужно поблагодарить Макшейна и за это.
– Макшейна? – нахмурился Гарольд.
– Так он себя назвал. Ты когда-нибудь слышал это имя?
– Нет. Кажется, он меткий стрелок.
– Ты так считаешь?
– Он не похож на других.
– Интересно, зачем он приехал в наш город, – задумчиво сказала Энн.
– Недавно кончилась война. Сотни мужчин едут на Запад, потому что на Востоке у них ничего не осталось. Если интересоваться каждым, кто проездом останавливается в городе…
– Нет, думаю, он приехал с определенной целью. Да и на Запад как будто тоже не собирается.
Гарольд усмехнулся.
– Взгляните на публику, Энн. Кого вы видите? Торговцев недвижимостью, пару бродяг, по которым плачет тюрьма, судейских, негров, индейцев, золотоискателей и скотоводов. Почему этот парень заслуживает большего внимания, чем они?
– Ему что-то здесь нужно.
– Каждому что-то нужно.
– Но ему что-то нужно именно от Маккестлов.
– Так пусть скажет об этом. Возможно, мы сумеем его удовлетворить, – добродушно ответил Гарольд.
– Удовлетворить? От Маккестлов он не получит ничего. Пожалуй, я выпью еще.
Гарольд изучающе взглянул на нее.
– Не стоит, Энн. Да, совсем забыл вам сказать. Коко и Далси наверху с сыном Уэзерли.
– Хорошо, Гарольд. Пришли их ко мне, когда они освободятся. А еще кого-нибудь ты видел?
– Нет, только Джо Уэзерли.
– Ладно. – Она собралась уходить, но бармен тронул ее за плечо.
– Энн, будьте поосторожнее.
– Не волнуйся, я всегда осторожна. Гарольд огорченно покачал головой.
– По-моему, вас что-то беспокоит.