Очаровательная плутовка - Кейн Андреа 25 стр.


— Вернулась? — с беспокойством переспросил Джордж. — Откуда вернулась?

— Они катались верхом, сэр. Джордж замер.

— Ты уверен, что это была Анастасия, а не Бреанна?

— Совершенно уверен, сэр. Мисс Стаси сама мне сказала, что им с маркизом нужно обсудить кое-какие дела.

— Они вышли из дома вместе?

— Нет. Сначала вышел лорд Шелдрейк, а мисс Стаси — спустя четверть часа. — Уэллс нахмурился. — Они отсутствовали недолго, милорд.

— А потом что?

— Они вернулись, каждый попросил принести ему в спальню горячей воды, после чего занялись своими делами. Лорд Шелдрейк спустился вниз, позавтракал и полчаса как вышел из дома. А мисс Стаси сейчас наверху, ждет, пока проснется мисс Бреанна. Она хочет с ней вместе позавтракать.

— А маркиз сказал, куда уезжает?

— Нет, милорд. Он отослал записку мистеру Каннингсу в банк, после чего вышел из дома. У меня сложилось впечатление, что он ненадолго покинул особняк. Может быть, тоже отправился ловить рыбу.

— Может быть, — пробормотал Джордж, неодобрительно поморщившись. — А может быть, и нет.

Наверху, в своей спальне, Анастасия металась по комнате. С того момента, как она вернулась из конюшни, она ни минуты не могла сидеть спокойно. Она ощущала острое чувство вины, заглушившее изумление, которое испытала во время бала, на балконе, и поставившее перед ней проблему, которую она тщательно избегала со вчерашнего вечера. Бреанна… или, вернее, Деймен и Бреанна. Вчера мысль о том, как сложатся их отношения и сложатся ли они вообще, уже приходила Анастасии в голову, но она отмахивалась от нее. Она чувствовала, что небезразлична Деймену, да и он был ей тоже небезразличен, однако она уверяла себя в том, что у нее к этому мужчине лишь чисто деловой интерес. А вот теперь притворяться уже не было смысла. Сегодняшний поцелуй, на который она ответила так же пылко, все поставил на свои места и вместе с тем вызвал массу вопросов. Смогли бы Бреанна с Дейменом полюбить друг друга? Анастасия вспомнила, что сказал Деймен о Бреанне, когда они танцевали вальс: «Она наслаждается оказываемым ей вниманием. Именно поэтому ей еще слишком рано танцевать всю ночь напролет с одним и тем же партнером и быть привязанной к одному поклоннику». Может быть, под этим «одним поклонником» Деймен подразумевал себя? Если это так, то намекал ли он на то, что попытки дяди Джорджа подтолкнуть его к Бреанне не остались для него незамеченными? Что он собирается стать этим самым поклонником и приложит все усилия к тому, чтобы со временем Бреанна его полюбила? Она взволнованно прикусила губу, мысли ее разбежались. То, что произошло сегодня утром между ней и Дейменом… влечение, страсть… в общем, это можно назвать как угодно. Но на нем, на этом чувстве, будущего не построишь. И потом, если Деймен с Бреанной собираются быть вместе — и вовсе не потому, чтобы угодить дяде Джорджу, а потому, что полюбят друг друга, — то какое она имеет право целоваться с Дейменом так, что голова идет кругом, забывая в его объятиях обо всем на свете? Анастасия уныло опустилась на краешек кровати, размышляя над тем, что же ей теперь делать. Решено! Она не допустит, чтобы между ней и Дейменом развивались эти самые отношения. Она положит им конец, сейчас же, пока еще не поздно. Настроение у Джорджа было хуже некуда. В поисках Деймена Локвуда он уже обошел западную и северную территорию поместья, а теперь обходил восточную. Там, где он ожидал его найти, маркиза не было: ни у ручья, ни в лесу, где обычно охотились, ни на площадках, где катались верхом. Там был кто угодно из гостей, только не Деймен. Постепенно Джорджу становилось ясно: где бы маркиз ни находился — он один.

Единственный, кто мог быть с ним рядом и на кого Джордж еще не наткнулся в своей экскурсии по окрестностям Медфорд-Мэнор, — это виконт Кромптон.

Глава 7

Джордж услышал звук пистолетного выстрела.

Кромптон, подумал он, обернувшись на звук. Должно быть, где-то рядом.

Он пошел вперед, надеясь, что, может быть, виконт видел Шелдрейка. Хотя вряд ли. Этот самовлюбленный болван ничего вокруг себя не замечает. Наверняка сейчас радуется очередному меткому выстрелу.

В этот момент он увидел Кромптона. Тот стоял на поляне и перезаряжал пистолет; поза его была такой же надменной, как и всегда.

Джордж тихонько подошел к виконту сзади. В ту же секунду тот поднял голову, вглядываясь в растущие вдалеке деревья, и спросил, не оборачиваясь:

— Видите вон ту дубовую рощицу? — Кромптон аккуратно разгладил перчатки и, подняв пистолет, прицелился. — Думаю, до нее футов сто, не меньше. А тот дуб, что в центре? У него посередине ствола нарост. Посмотрите хорошенько, видите? Так вот, я попаду прямо в него. — Договорив, он прицелился, выстрелил и в самом деле попал.

— Отличный выстрел, — похвалил Джордж, не понимая, то ли Кромптон разговаривал сам с собой, то ли он и в самом деле знал, что кто-то стоит у него за спиной, хотя и не оборачивался. А что, если теперь, когда виконт понял, что не один, он пустится в пространные рассуждения о том, какое потрясающее занятие — стрельба? Или, что еще хуже, начнет нудно распространяться о годах, проведенных им в пехоте, сражаясь с французами, американцами и еще Бог знает с кем?

— Благодарю вас. — Виконт обернулся, и его загорелое сухощавое лицо расплылось в улыбке. — А, Медфорд. Я так и думал, что вы объявитесь, разыгрывая роль радушного хозяина. Так вот, я провожу свое время отлично. Особенно теперь, когда у меня появилась аудитория, способная по достоинству оценить мое искусство.

У Джорджа, однако, не было никакого настроения ни вести светскую болтовню, ни выслушивать бахвальство Кромптона.

— Но как это ни прискорбно, я не могу сейчас составить вам компанию. Мне необходимо найти Шелдрейка. Вы, случайно, его не видели?

— А как же, видел. — Кромптон опустил руку и позволил себе на секунду расслабиться. Несмотря на довольно преклонный возраст, выглядел он молодцом, чему способствовала многолетняя военная служба. — Шелдрейк был здесь совсем недавно. Сказал, что гуляет. — Глаза отставного генерала понимающе блеснули. — И на сей раз он был один, а не с вашей очаровательной племянницей.

Джордж почувствовал, как у него перехватило дыхание.

— О чем это вы?

— Да будет вам! Наверняка вы и сами заметили, что Шелдрейк почти весь вчерашний вечер протанцевал с Анастасией. А сегодня рано утром они вместе отправились кататься верхом. Я видел их, когда они возвращались домой. Они смеялись и шутили, как старые друзья. Сначала я подумал, что с ним Бреанна… до меня дошли слухи, что вы собираетесь их поженить. Но потом понял, что это ваша племянница. Да и говорила она с акцентом. — Ловко зарядив пистолет, Кромптон продолжал: — Может, ей удалось уговорить Шелдрейка внести деньги в этот свой банк. Меня она тоже уговаривала, да еще как… Между прочим, Шелдрейк отправился вон в том направлении. — И Кромптон показал на юг поместья, где были разбиты сады. — Он умный человек, этот Шелдрейк. Умный и проницательный.

— Согласен. — Джордж направился в ту сторону, куда показал Кромптон, бросив по дороге: — Увидимся позже.

— Отлично. — Виконт разгладил перчатки, вскинул пистолет и вновь предался своему излюбленному занятию.

Анастасия…

Деймен остановился и окинул невидящим взглядом аккуратно подстриженный газон, раздумывая над тем, какое неожиданное влияние оказала на него эта девушка.

Назад Дальше