Колыбель для кошки - Курт Воннегут-мл 31 стр.


– Фрэнк положил мне руку на плечо и посмотрел прямо в глаза. Впечатление было ужасное. Фрэнк хотел выразить дружеские чувства, но мне показалось, что он похож на диковинного совенка, ослепленного ярким светом и вспорхнувшего на высокий белый столб.

– Ну, выкладывайте все сразу.

– Да, вола вертеть нечего, – сказал он. – Я в людях разбираюсь, сами понимаете, а вы – свой в доску.

– Спасибо.

– По‑моему, мы с вами поладим.

– Не сомневаюсь.

– У нас у обоих есть за что зацепиться Я обрадовался, когда он снял руку с моего плеча. Он сцепил пальцы обеих рук, как зубцы передачи. Должно быть, одна рука изображала меня, а другая – его самого.

– Мы нужны друг другу. – И он пошевелил пальцами, изображая взаимодействие передачи.

Я промолчал, хотя сделал дружественную мину.

– Вы меня поняли? – спросил Фрэнк.

– Вы и я, мы с вами что‑то должны сделать вместе, так?

– Правильно! – Фрэнк захлопал в ладоши. – Вы человек светский, привыкли выходить на публику, а я техник, привык работать за кулисами, пускать в ход всякую механику.

– Почем вы знаете, что я за человек? Ведь мы только что познакомились.

– По вашей одежде, по разговору. – Он снова положил мне руку на плечо. – Вы – свой в доску.

– Вы уже это говорили.

Фрэнку до безумия хотелось, чтобы я сам довел до конца его мысль и пришел в восторг. Но я все еще не понимал, к чему он клонит.

– Как я понимаю, вы… вы предлагаете мне какую‑то должность здесь, на Сан‑Лоренцо?

Он опять захлопал в ладоши. Он был в восторге:

– Правильно. Что вы скажете о ста тысячах долларов в год?

– Черт подери! – воскликнул я. – А что мне придется делать?

– Фактически ничего. Будете пить каждый вечер из золотых бокалов, есть на золотых тарелках, жить в собственном дворце.

– Что же это за должность?

– Президент республики Сан‑Лоренцо.

– Что вы? – спросил я.

Он повернулся к пелене воды, занавесившей пещеру.

– Зрелость, как я понимаю, – начал он, – это способность осознавать предел своих возможностей.

Он был близок к бокононовскому определению зрелости.

«Зрелость, – учит нас Боконон, – это горькое разочарование, и ничем его не излечить, если только смех не считать лекарством от всего на свете».

– Я свою ограниченность понимаю, – сказал Фрэнк.

– Я свою ограниченность понимаю, – сказал Фрэнк. – Мой отец страдал от того же.

– Вот как?

– Замыслов, и очень хороших, у меня много, как было и у отца, – доверительно сообщил мне и водопаду Фрэнк, – но он не умел общаться с людьми, и я тоже не умею.

Я расхохотался.

– Вам смешно?

– Не обращайте внимания, если я вдруг начинаю смеяться, – попросил я. – Это у меня такой бзик.

– Вы надо мной смеетесь?

Я потряс головой:

– Нет!

– Честное слово?

– Честное слово.

– Надо мной вечно все смеялись.

– Наверно, вам просто казалось.

– Нет, мне вслед кричали всякие слова, а уж это мне не могло казаться.

– Иногда ребята выкидывают гадкие шутки, но без всякого злого умысла, – сказал я ему. Впрочем, поручиться за это я не мог бы.

– А знаете, что они мне кричали вслед?

– Нет.

– Они кричали: «Эй, Икс‑девять, ты куда идешь?»

– Ну, тут ничего плохого нет.

– Они меня так дразнили. – Фрэнк помрачнел при этом воспоминании:

– «Тайный агент Икс‑девять».

Я не сказал ему, что уже слышал об этом.

– «Ты куда идешь, Икс‑девять»? – снова повторил Фрэнк.

Я представил себе этих задир, представил себе, куда их теперь загнала, заткнула судьба. Остряки, оравшие на Фрэнка, теперь наверняка занимали смертельно скучные места в сталелитейной компании, на электростанции в Илиуме, в правлении телефонной компании…

А тут, передо мной, честью клянусь, стоял тайный агент Икс‑9, к тому же генерал‑майор, и предлагал мне стать королем… Тут, в пещере, занавешенной тропическим водопадом.

– Они бы здорово удивились, скажи я им, куда я иду.

– Вы хотите сказать, что у вас было предчувствие, до чего вы дойдете? – Мой вопрос был бокононовским вопросом.

– Нет, я просто шел в «Уголок любителя» к Джеку, – сказал он, отведя мой вопрос.

– И только‑то?

– Они все знали, что я туда иду, но не знали, что там делалось. Они бы не на шутку удивились – особенно девчонки, – если бы знали, что там на самом деле происходит. Девчонки считали, что я в этих делах ничего не понимаю.

– А что же там на самом деле происходило?

– Я путался с женой Джека все ночи напролет. Вот почему я вечно засыпал в школе. Вот почему я так ничего и не добился при всех своих способностях.

Он стряхнул с себя эти мрачные воспоминания:

– Слушайте. Будьте президентом Сан‑Лоренцо. Ей‑богу, при ваших данных вы здорово подойдете. Ну пожалуйста.

И 250 тысяч сигарет, и три тысячи литров спиртного, и две жены, и ни одной жены…

И нигде не ждет меня любовь.

И унылая жизнь чернильной крысы…

И Пабу‑Луна, и Борасизи‑Солнце, и их дети.

Все как будто сговорились создать единый космический рок – вин‑дит, один мощный толчок к боконизму, к вере в то, что творец ведет мою жизнь и что он нашел для меня дело.

Назад Дальше