Выбор единорога - Якубова Алия 11 стр.


– Не люди… - повторил Фаррио. Теперь настал его черед изучать, прощупывать парня. Но даже магическое зрение не позволило разрешить загадку. Наконец, он сдался, - Нет, не могу определить.

– Что ж, я покажу, - неожиданно сказал Андре. Что-то подсказывало ему, что этому человеку можно доверять.

С невозмутимым видом Андре принялся раздеваться, на что маг воскликнул:

– Эй, ты чего!

– А что такого? Я не хочу портить единственную одежду.

"А у парня очень ладное тело" - успел подумать Фаррио, прежде чем началось превращение. Тогда маг уже не мог думать. Ему оставалось только ловить стремительно падающую челюсть. Кажется, и глазом моргнуть не успел, как вместо голого парня у костра стоит… Нет, этого просто не может быть! Неужели перед ним живая легенда?! Фаррио незаметно ущипнул себя, но "видение" не исчезло. Наоборот. Единорог презрительно фыркнул и уставился на него. Эти глаза… да, они точно такие же, как у парня!

– Тебе не чудится, - услышал маг чуть насмешливый голос. - Можешь не сомневаться и даже потрогать.

– Ты… ты говоришь!

– Ну да, как и до этого. Я же не просто лошадь с рогом! Правда, ты слышишь мои слова лишь в своей голове, иначе не получается. Сам понимаешь. Не знаю, слышат ли нас обычные люди, не проверял.

– Это… это невероятно, - выдохнул Фаррио, почти робко протянув руку.

Андре фыркнул и сам поддел ее мордой, обронив:

– Давай. Вижу, что хочется. Я не против.

Маг благоговейно провел ладонью по храпу, выше, коснулся того места, откуда рос рог, пробежался по самому рогу, отчего тот замерцал мягким голубоватым светом.

– Ох! - выдохнул Фаррио.

– Больно?

– Скорее наоборот. Что это?

– Наши магии столкнулись.

– Единороги могут колдовать?

– У нас есть природные силы. Но, по-моему, у меня имеются и личные таланты. Я не знаю точно.

Пальцы мага запутались в серебристой гриве, от чего Андре тихо засмеялся, спросив:

– Нравлюсь?

– Ты великолепен!

– Но я все-таки превращусь обратно. А то какой-то странный разговор получается.

– Как тебе удобнее, - ответил Фаррио, хотя было видно, что он так бы и наблюдал за диковинным существом.

Андре вскинул голову, поднялся на дыбы, сделав "свечку", и в мгновение ока снова стал юношей, который неспешно натягивает одежду, фыркая:

– Ну вот, здравствуйте комары! Нашли, называется.

– Ты садись поближе к огню.

– Да, сейчас, - кивнул Андре, завязывая пояс рясы. Потом, усевшись, подмигнул магу, - Ну что, понравился тебе единорог, или только рог и приглянулся?

– Что ты! Я же сказал, ты великолепен! От кончика рога до кончика хвоста.

– Значит, рог совсем не приглянулся? А я слышал, это мощный магический артефакт…

– Так и есть. Но… к чему ты клонишь?

– Хочу предложить сделку: ты берешь меня в ученики, а через семь-восемь лет получишь рог.

– То есть? Разве вы без него не умираете?

На миг Андре вспомнил о матери, какой видел ее в последний раз, но отмахнулся от видения и сказал:

– Нет, после моего взросления можно отрезать рог, но не больше трети. Тогда ничего страшного не случится. Через пару лет все отрастет и заметно не будет.

– В самом деле? А разве ты уже не взрослый?

– У нас это происходит медленнее. Я стану взрослым в двадцать пять.

– Сколько же вы живете?

– О, долго. Наверное, как маги. Ну так что, по рукам?

– Ты сам понимаешь, что от такого не отказываются. Но откуда ты знаешь, что я вероломно не обману тебя?

– Знаю, - улыбнулся Андре. - Мы чувствуем ложь и можем читать в людских душах. Ты совершал разные поступки, но остался хорошим человеком, который почитает честь.

– А почему ты не вернешься к своим?

– К своим? Скажи, за всю свою жизнь ты много единорогов видел? - Фаррио потупился, а Андре заключил, - Вот именно.

– Неужели ты последний?

– Не думаю.

Но поиски своих могут занять годы, если не века. Так мы договорились? Берешь меня в ученики?

– Да.

– Даешь слово?

– Клянусь силой мага, что беру тебя в ученики и честно постараюсь научить всему, что знаю сам.

– Я верю тебе, - кивнул Андре, протягивая Фаррио руку для рукопожатия. - Условия сделки приняты.

– На самом деле, я бы согласился и без твоей "платы", - хмыкнул маг.

– Я догадывался об этом. Но гораздо лучше, когда получаешь плату за свои труды.

На это Фаррио усмехнулся и сказал:

– Ты лучше садись поближе к огню, замерзнешь еще.

– Это вряд ли.

– Похоже, мне достался весьма самоуверенный ученик.

– Я просто говорю, как есть, - пожал плечами Андре. - Я ведь все-таки несколько отличаюсь от людей. В частности выносливостью.

– Во всяком случае, в первом же селении купим тебе нормальную одежду, а то эта твоя ряса…

– Зато немой монах не вызывает опасений. Но раз ты хочешь…

– Тебе же удобнее будет. А что мне действительно хочется, так это узнать о тебе побольше. Откуда ты родом, твои родители…

– Разве это так важно? - как-то грустно спросил Андре.

– Ну… Ты же родился, а не свалился с неба! Вдруг ты принц, ударившийся в бега, и безутешные родители так и алчут тебя вернуть?

– Нет, и близко нет, - рассмеялся Андре. - Я уже четыре года как только сам по себе.

– А, - понимающе протянул Фаррио. - Ладно, когда захочешь - расскажешь. В конце концов, ты и так поведал мне свою главную тайну. Это уже большое доверие.

Андре кивнул, благодарный за это понимание. Маг начал нравиться ему все больше и больше. Хороших людей в его профессии не так уж и много. Но Фаррио, несомненно, можно причислить к белым магам. Правда, сам Андре сомневался, что станет таковым. Но еще слишком рано загадывать.

Глава 9.

На утро встал вопрос о способе передвижения, так как путников стало двое, а лошадь по-прежнему одна. Пока Фаррио почесывал безбородый подбородок, Андре сказал:

– Езжай, тебе нужнее. К тому же, раз я нагнал тебя вчера, то и сегодня не отстану.

– Знаешь, бегущий монах сам по себе может вызывать недоумение, а уж несущийся на равнее с лошадью… Надо будет купить тебе лошадь. Или… ты не можешь?

– Почему? - искренне удивился Андре.

– Ну, лошадь…

– То, что я в своем другом облике на нее похоже, ничего не значит. У нас нет никакого "закона" запрещающего на них ездить. Наоборот, у нас полное взаимопонимание.

– В смысле?

– Как и любые оборотни, мы понимаем зверей. Единороги особенно, так как считаются властелинами леса. Ни одна лесная тварь не посмеет причинить нам вред.

– Догадываюсь почему, - ответил Фаррио, и вдруг усмехнулся, - Если так дальше пойдет, то неизвестно: кто окажется учителем, а кто учеником.

Тем временем они почти свернули свой лагерь, и снова встал вопрос о передвижении.

– Придется, видать, ехать по очереди.

– Ну, еще одну лошадь всегда можно реквизировать.

– О чем ты?

– Да хотя бы о том разбойнике, что к нам подкрадывается. Вернее к тебе, так как меня, похоже, еще не заметил.

С этими словами Андре издал замысловатый свист. Тотчас раздалось конское ржание, потом оглушительный треск кустов, словно ломилось что-то большое.

Скоро стало ясно, что именно, так как на полянку из кустов вывалился ошалевший всадник на, кажется, взбесившейся лошади. Но та остановилась ровнехонько перед Андре. Потом, повинуясь его знаку, взбрыкнула, от чего всадник рыбкой вылетел из седла, пролетел метров пять, обнялся с деревом и сполз в жухлую траву уже без чувств.

Конь, как ни в чем не бывало, ткнулся мордой в ладони Андре, словно встретив старого хозяина.

– Лихо ты! - усмехнулся Фаррио.

– Приходится. Так мне пару раз удавалось избегать нападений. А этот был всего один. Да к тому же не слишком удачливый.

Назад Дальше