И особенно внимательно — две самые любимые: фарфоровую лошадку, принадлежавшую ей с детства, и фарфоровых девочек, игравших на лугу среди цветов. Последнюю она ценила больше всего, поскольку в ней хранилась серебряная монета, подаренная ей дедушкой. Никаких изменений она не обнаружила. Все оставалось как прежде. И все-таки… Сжав затянутые в перчатки руки, Бреанна несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, пытаясь успокоиться. Это просто нелепо! Навыдумывала себе бог весть чего! Не может он проникнуть в особняк. Ведь по всему поместью расставлена охрана, у каждой двери дежурят часовые. А внизу собрались ее родные и друзья. И ей предстоит играть роль хозяйки. Она должна взять себя в руки. Сила духа выручала ее не раз в течение жизни. И сейчас не время ее терять. И потом Ройс Чадуик будет с ней рядом. Бреанна и сама поразилась, как от этой невесть откуда взявшейся мысли на душе сразу стало намного спокойнее. Хотя лорд Ройс провел в Медфорде совсем немного времени, она успела почувствовать: этот человек сумеет ее защитить. И не только потому, что это его профессия. Бреанна инстинктивно ощущала, что он пойдет на все, чтобы не дать ее в обиду. Интересно знать почему? Может быть, он к ней не совсем безразличен? Надо же, какой оборот приняли ее мысли! И о чем она только думает? Лорд Ройс — профессионал, приглашенный Дейменом для выполнения определенной работы, а не для… А не для чего? Что-то она стала походить на Стаси, упрекнула она себя. Ведь это Стаси — романтичная натура, а вовсе не она. Впрочем, почему бы кузине такой не быть? Ведь она всю жизнь прожила в семье, где царило счастье. Ее родители просто обожали друг друга. И теперь она сама, выйдя замуж за Деймена, тоже безмерно счастлива. При одной мысли о Стаси и Деймене — и о ребенке, которого они ждут, — сердце Бреанны радостно затрепетало. Если бы только их счастью никто не угрожал… Нет, решительно тряхнула головой Бреанна. Она не станет больше думать об этом страшном убийце. Сегодня она — хозяйка бала и должна вести себя соответственно. А теперь пора не мешкая отправляться к гостям. Она решительно расправила плечи и, даже не посмотревшись в зеркало, вышла из спальни и начала спускаться по лестнице.
Глава 10
— Мисс Бреанна, вы очаровательно выглядите, — приветствовал ее стоявший у подножия лестницы Уэллс и засиял горделивой улыбкой, словно она была его дочерью.
— Спасибо, Уэллс.
Бреанна ласково пожала старику руку. Рядом раздался шелест шелковых платьев. Мимо Бреанны прошествовала группа разодетых в пух и прах дам. Они были настолько увлечены перемыванием кому-то косточек, что хозяйку дома даже не заметили. Закончив разговор, они поспешили присоединиться к собравшимся гостям. Внезапно Бреанна почувствовала знакомую нервозность. Вспомнилось, как в детстве она всегда пряталась за спину более смелой Анастасии, предоставляя ей первой выходить к гостям.
— Уэллс, — тихо проговорила она, теребя юбку, — не проводишь ли ты меня? Ты же знаешь, как я ненавижу быть в центре внимания.
Дворецкий нахмурился. Да, он знал эту ее черту, равно как и почему она возникла.
— Вашего отца в зале нет, мисс Бреанна, — ласково заметил он. — Хоть вы и не любите быть в центре внимания, сегодня без этого не обойтись — этот вечер устроен в честь вас и мисс Стаси.
Взяв свою подопечную под локоток, он повел ее к танцевальной зале.
— В глазах общества я дворецкий. Меня это ничуть не волнует. Наоборот, я горжусь своим положением. Вы и мисс Стаек считаете меня членом семьи, а все остальное не имеет значения. Поэтому я не стану вас сопровождать, иначе дамы, только что проплывшие мимо, попадают в обморок. Лучше я объявлю о вашем прибытии.
Согласны?
Бреанна с тоской взглянула на толпу людей, собравшихся в зале: кто-то из них кружился в вихре вальса, весело смеясь; кто-то оживленно разговаривал, обмениваясь последними новостями; кто-то отдавал должное изысканной еде и пуншу.
Никак не меньше ста пятидесяти человек, решила Бреанна, и сердце ее ушло в пятки.
— Ну пожалуйста, мисс Бреанна, — взмолился Уэллс, применяя тактику, которая, как ему было известно, всегда действовала безотказно, — сделайте это ради меня.
Ну как ему отказать? Особенно когда он смотрит на нее как гордый отец, готовый явить всему миру свое сокровище.
— Хорошо, Уэллс, — с трудом выговорила Бреанна. — Чем скорее мы с этим покончим, тем лучше. А когда все перестанут смотреть на меня, я приведу себя в порядок.
— С вами и так все в порядке, — возразил дворецкий. — В полном порядке. Не пройдет и минуты, как вас окружит толпа поклонников, большинство из которых ничего не стоят. Я прослежу за тем, чтобы ни один из них не задерживался рядом с вами слишком долго. А если вам потребуется дополнительная помощь, то вон там стоят мисс Стаси с лордом Шелдрейком и весело болтают с лордом и леди Даттон и графом и графиней Гелдрик. На самом деле ничего веселого в их беседе нет. Лорд Даттон и граф Гелдрик из кожи вон лезут, пытаясь убедить мисс Стаси, что совершили огромную глупость, не приняв прошлым летом ее делового предложения. А мисс Стаси искренне веселится, глядя, как они ее обхаживают. Она уже имела аналогичные беседы с герцогом Мейвудом, маркизом Рейдбруком и виконтом Кромптоном.
Бреанна не смогла сдержать смеха.
— Спасибо тебе, Уэллс. И за то, что сообщил, где я могу найти спасительную гавань, и за то, что доложил обстановку.
— Я рад, что вы затронули вопрос о спасительной гавани. — Дворецкий посерьезнел и обвел тревожным взглядом залу. Вон там, у французских окон, стоит лорд Ройс. Кроме того, в зале находятся два охранника. Остальные расставлены по всему поместью. Учитывая то, что в Лондоне убили еще одного аристократа, это ни у кого не должно вызвать удивления. Наоборот, все одобрят такую предусмотрительность. Так что не волнуйтесь и наслаждайтесь праздником. Все будет хорошо.
Бреанна мрачно кивнула. Уже погибли трое мужчин, а их жены исчезли. Лондон лихорадило. А тут еще свои проблемы… Ее невеселые мысли прервал Уэллс, торжественно объявивший:
— Уважаемые дамы и господа! Разрешите представить вам еще одну очаровательную виновницу сегодняшнего вечера, леди Бреанну Колби. Позвольте мне поздравить ее с днем рождения!
Это необычное представление вызвало у присутствующих взрыв смеха и возгласы в адрес Бреанны с наилучшими пожеланиями. А сама виновница торжества вдруг успокоилась, хотя еще несколько секунд назад терзалась страхами — и оттого, что должна была предстать перед лицом многочисленных гостей, и от постоянного ощущения опасности.
— Ты неисправим, — ласково посетовала она, переполняемая благодарностью: Уэллс, как всегда, прекрасно уловил ее состояние и специально представил ее шутливо, без всяких церемоний. Как же она любила его за это!
Медленно выдохнув, она вошла в залу, на ходу здороваясь с гостями, и неожиданно для самой себя вдруг почувствовала, что играть роль хозяйки гораздо легче, чем ей представлялось. Многие подходили поблагодарить ее за то, что она позаботилась об их безопасности, выставив на территории поместья дополнительную охрану, поскольку все были ужасно напуганы. Бреанна едва успевала отвечать: к ней со всех сторон устремились молодые люди и стали наперебой приглашать ее танцевать. Один танец следовал за другим, и она мечтала хотя бы о небольшом перерыве, чтобы отдышаться и переброситься парой слов со Стаси. Хотя но правде сказать, кузина была занята не меньше ее.