Партизаны из Канзаса, сторонники северян, то и дело нападали на какую-нибудь ферму в округе, стоило им заподозрить кого-нибудь в сочувствии южанам. Они стали настолько кровожадными, что им уже не нужны были никакие доказательства. Отец Брэда всегда сохранял нейтралитет, желая лишь заниматься своим делом, но незваных гостей на своей земле он бы не потерпел.
Брэд почувствовал, как ненависть заполняет его сердце, каждый уголок его души, все нутро. Для других эмоций просто не осталось места. Теперь он точно знал, что будет делать.
Он найдет этих борцов против рабства. И перебьет в Канзасе всех проклятых партизан.
Отец не хотел участвовать в этой войне, а Брэду пришлось…
— Джейк.
Кто-то тихо, но строго позвал пса, и тот сразу отошел от Уэйда. Раненый услышал шелест юбок, затем почувствовал сладкий аромат, какой бывает у цветов. Он слегка повернул голову и, несмотря на громкий болезненный стук в висках, подавил стон.
Женщина. Он был еще слишком слаб, чтобы заметить больше, ему лишь стало слегка любопытно, как он здесь очутился.
— Извините, — сказала она приятным негромким голосом. — Джейк сумел незаметно проскользнуть к вам. Он вбил себе в голову, что вы принадлежите ему.
— Джейк? — едва смог произнести Уэйд, настолько слабым и дрожащим был его голос.
— Этот огромный пес, — пояснила женщина, слегка улыбнувшись. — Он нашел вас.
Уэйд закрыл глаза. Собака. Мог бы и сам догадаться. Возможно, это действительно был Цербер у врат ада.
— Он оказал мне дурную услугу, — произнес Уэйд, не в силах сдержать горечи.
— Не нужно так, — резко сказала женщина. — Я потеряла мужа и хорошего друга, оба они очень хотели жить. Не говорите мне, что я зря потратила время и силы на человека, желающего покончить счеты с жизнью.
Уэйд открыл глаза и посмотрел на нее более внимательно. Золотисто-рыжеватые волосы были затянуты в узел на затылке. Чересчур строгая прическа для такого усталого лица. Глаза, зеленые, смотрели умно и немного сердито.
Уэйд даже не старался показаться вежливым.
— Я же вас ни о чем не просил. Какого черта вы не оставили меня в покое?
Она плотно сжала губы.
— Вас нашли мой сын и его собака. Какой бы жизненный урок получил мой мальчик, если бы я вас там оставила?
Ребенок! Значит, он обязан своим очередным спасением ребенку. И собаке. Таково уж его везение.
Он попытался шевельнуться, но боль пронзила насквозь.
— Что с рукой?
— Она в плачевном состоянии, — не скрывая правды, ответила Мэри Джо. — Врач, возможно, решился бы на ампутацию, но я, — Она помедлила. — Я извлекла пулю и промыла, как смогла, рану. Присыпала серой. Наверное, вам удастся сохранить руку, если не попала инфекция, но я не уверена…
Он удивленно уставился на нее, позабыв на мгновение о своем раздражении.
— Вы извлекли пулю?
— До ближайшего доктора целый день езды, да и толку от него никакого, — пояснила она. — Я не могла оставить вас, а посылать за ним сына в такую бурю не собиралась.
— В бурю?
— Дождь льет уже два дня.
— Два дня?
Проклятие. Неужели он так долго провалялся без сознания? А как же последний старатель? Он чуть было не запаниковал, решив, что упустил свою добычу. Потом вспомнил, как приставил винтовку к горлу негодяя и медленно нажал на курок.
Уэйд взглянул вниз на свою полуприкрытую грудь и впервые осознал, что раздет. Под одеялом, как он понял, тоже ничего не было. Он не отличался особой стыдливостью, но теперь почувствовал себя неуверенно. Лежит здесь беспомощный, как новорожденный волчонок. Краска стыда залила его лицо.
Он поднес левую руку к шее.
— На тумбочке, рядом с кроватью, — тихо подсказала женщина.
Он потянулся за ожерельем, его пальцы крепко сжали украшение, потом снова ослабли. Он вновь посмотрел ей в лицо.
— Мужчина в доме есть? — спросил он, желая избавиться от неподвижного взгляда зеленых глаз, внимательно изучавших его. Она говорила, что муж умер, но должен же быть кто-то другой, управляющий, например, или работник. Женщина медлила с ответом, и Уэйд понял, что в доме никого нет, и она не уверена, можно ли ему говорить об этом. Он едва не расхохотался. Мысль, что в теперешнем своем состоянии он представляет для кого-то угрозу, позабавила его.
Потом ему стало любопытно, как она доставила его сюда. Она была среднего роста, хрупкая. Наверняка где-то поблизости все-таки есть мужчина.
Наконец женщина отрицательно покачала головой, видимо, согласившись с ним, что он и мухи не смог бы обидеть, если бы захотел. По крайней мере, она не собиралась справляться о его состоянии.
Он почувствовал растущую жажду. — Можно воды?
Она кивнула и, наклонившись, налила из кувшина воду в жестяную кружку. И вновь внимательно посмотрела на него испытующим взглядом, в котором читался вопрос, но, вероятно, она сама на него ответила, потому что ничего не спросила. Просто приподняла его голову одной рукой, а другой поднесла к губам кружку.
Она терпеливо ждала, пока он мелкими глотками пил волу. Когда кружка оказалась пуста, она осторожно вернула его голову на подушку. Ясно, что у нее был опыт в таких делах, ему даже стало любопытно, кем же был ее муж. Я потеряла мужа и… хорошего друга.
Значит, на ее долю тоже выпали потери. Но по крайней мере, у нее остался ребенок, а его сын похоронен у склона горы. Уэйда захлестнули тоска и горечь.
Он закрыл глаза, чтобы не видеть женщину. Он даже не поблагодарил ее. Ни за то, что спасла ему жизнь, ни за то, что дала напиться. И впредь не собирается благодарить. Почему она просто не оставила его в покое?
Наступило долгое молчание, потом послышался легкий шелест. Запах цветов стал слабее и почти совсем исчез. Он услышал, как закрылась дверь.
Уэйд открыл глаза. Он был один в темной комнате. Свет не проникал сквозь дешевые занавески, поэтому он решил, Что настала ночь. За окном тихо постанывал ветер. Она упомянула о буре. Она. Он даже не знал, как ее зовут, впрочем, и она не знала его имени. И не поинтересовалась, что было удивительно.
Непонятно, почему одинокая женщина взяла его к себе в дом. Он ведь мог быть убийцей.
Он и был им.
Еще до гибели жены и сына он не многого стоил. Никогда не умел защитить тех, кого любил. А сейчас? Без правой руки он вообще ничего не стоит.
Вполне вероятно, он накличет беду на эту женщину и ее сына. Ведь он только что убил троих белых мужчин. Наверняка его ищет вооруженный отряд.
По крыше стучал дождь. Гремел гром.
Уэйд почувствовал, что его клонит в сон, и подумал, не подмешала ли женщина чего-нибудь в воду, капельку опия, например.
Вновь послышались раскаты грома, комната внезапно осветилась от вспышки молнии и опять погрузилась в темноту.
Открылась дверь, потом он почувствовал на своей щеке мягкую ладонь. Хотел стряхнуть ее.
Слишком приятно было прикосновение.
Но это не была рука Чивиты.
Он заставил себя сдержаться, напряженно замерев.
Послышался тихий вздох, затем женщина вышла из комнаты, и Уэйд позволил себе расслабиться. Его опять сковал сон, он вернулся в черную пустоту, где не было ни радости, ни боли.
Мэри Джо перебирала у себя на коленях хлопчатую рубашку и брюки из плотной ткани. Они принадлежали ее мужу. Не желая расставаться со всеми его вещами, она оставила у себя одежду мужа и теперь обрадовалась, что привезла ее сюда. Раненый и так доставлял много хлопот. А то, что он лежал голый в ее кровати, просто нервировало ее.
Женщину все время преследовало искаженное болью лицо и настороженный взгляд серо-зеленых глаз. Он стремился ж смерти не просто из-за того, что боялся жестоких физических страданий.