Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн 39 стр.


Глава 9

На следующее утро, как только Джаред проснулся, он тут же вспомнил о небольшой опрятной батистовой шемизетке и белой кружевной шляпке. Эти вещи, без сомнения, со вчерашней ночи все еще лежат на полу в кабинете Олимпии.

— Проклятие! — Джаред рывком сел на постели и потянулся к столику за черной бархатной повязкой.

Страстная любовная связь оказалась гораздо более хлопотным делом, чем ему представлялось. Джаред недоумевал, как же известным распутникам удается с видимой легкостью проникать в будуары, а потом незаметно покидать их. Ведь в его случае даже эта незамысловатая любовная афера с одной-единственной женщиной была сопряжена с, большим риском.

«Наверное, я просто не создан для таких приключений», — решил Джаред, отбрасывая в сторону одеяло и поднимаясь с постели. С другой стороны, в списке наиболее запоминающихся событий его жизни вчерашнее ночное свидание занимало одно из первых мест. Если не первое.

Но наступил рассвет, и вместе с ним появились все те докучливые раздражающие мелочи, которые сопутствуют необычным рискованным затеям «Однако прежде всего — , самые неотложные дела», — сказал себе Джаред. Необходимо спрятать шемизетку и шляпку, прежде чем на них наткнется миссис Берд или мальчики.

Так как все вещи его гардероба всегда находились в строжайшем порядке, Джаред быстро нашел рубашку и бриджи.

Чтобы не тратить лишнее время на ботинки, он решил пойти босиком.

Поправив свою одежду, Джаред подкрался к двери, осторожно приоткрыл ее и внимательно осмотрел холл. Бросил взгляд на часы — уже почти полшестого.

В любом случае, если миссис Берд уже на ногах, она находилась либо в своей комнате, либо на кухне, хлопоча по хозяйству. Пока Джаред тихонько спускался по лестнице, его мысли перескакивали с насущной проблемы разбросанной одежды на зловещую находку в виде платка.

Не оставалось никаких сомнений, что ночью в саду кто-то побывал. Скорее всего вор или взломщик в надежде на счастливый шанс. Но Олимпия даже слышать не захочет о столь приземленном объяснении странного события.

Джаред выругался про себя: растущее беспокойство Олимпии относительно легендарного Гардиана грозило превратить его и без того беспорядочную жизнь в нечто совсем уж невыносимое.

Однако из груди вырвался легкий вздох облегчения, когда, открыв дверь в кабинет, он увидел, что шемизетка и шляпка валяются на полу перед письменным столом, там, где и упали. Деликатное свидетельство дикой и восхитительной ночной страсти. Джаред почувствовал, как откуда-то изнутри нарастает уже знакомый жар. Он никогда не забудет прошедшей ночи.

С легкой улыбкой он наклонился, чтобы подобрать с ковра предметы туалета Олимпии, захватив заодно и три шпильки, которые сам же извлек из ее волос.

— Что-нибудь потеряли? — из дверей прогромыхал голос миссис Берд. — Я так и думала.

— Черт побери. — Джаред выпрямился, держа в руках шляпку и шемизетку, и лишь после этого повернулся с видом обреченного на казнь. Он холодно улыбнулся:

— Сегодня утром вы очень рано поднялись, не правда ли, миссис Берд?

Было совершенно очевидно, что та не даст себя запугать.

Она бросила свирепый и гневный взгляд на Джареда, уперев руки в бока:

— Некоторые, называющие себя джентльменами, имеют обыкновение сматываться, получив все, к чему стремились.

Не принадлежите ли вы к их числу?

— У меня нет никаких планов, связанных с отъездом, миссис Берд, если это то, о чем вы меня спрашиваете.

Миссис Берд задумчиво прищурила глаза.

— Может быть, лучше, чтобы вы исчезли? Чем дольше вы сшиваетесь здесь, тем сильнее, кажется, к вам привязывается мисс Вингфилд.

Джаред изобразил на своем лице подобие заинтересованности.

— Вы так думаете?

Миссис Берд густо побагровела.

— Послушайте, кровожадный пират, я не позволю вам разбить ее сердце. Мисс Олимпия — приличная девушка, несмотря на то что вы с ней сотворили прошлой ночью. Не пристало вам использовать невинность и доверчивость ее натуры.

Джаред вспомнил о платке, пораженный вновь открывшейся возможностью.

— Скажите, миссис Берд, как вам удалось так много узнать о событиях прошлой ночи? Вы, случайно, не шпионили за нами в саду?

— Шпионила? Шпионила ? — миссис Берд, казалось, была оскорблена до глубины души. — Ничего подобного. Я не шпион, сэр.

С запозданием Джаред вспомнил об аромате духов найденного платка, который не имел ничего общего с их экономкой. От нее обычно пахло льняным маслом, политурой для чистки мебели, иногда — джином.

— Приношу свои извинения, — сухо заметил, Джаред.

Миссис Берд, однако, не успокаивалась.

— У меня есть глаза и уши. От меня не укрылась ночная сцена в саду. Когда я распахнула окно, чтобы посмотреть, что происходит, то увидела, как вы воркуете друг с другом внизу. А затем я заметила, как вы поцеловали мисс Вингфилд, прежде чем вернуться в дом.

— Неужели? — Этот последний поцелуй предназначался в основном для того, чтобы отвлечь мысли Олимпии от Гардиана, отметил про себя Джаред. Хотя он не был уверен, что уловка сработала.

— Да, все так и было. Более того, света было вполне достаточно, чтобы увидеть, что у бедной мисс Олимпии не было шемизетки под платьем. Следовательно, кто-то, а скорее всего именно вы приложили руку к тому, чтобы снять ее.

— Вы очень наблюдательны, миссис Берд.

— Я знала, что вы намеревались соблазнить ее, и была права После всего увиденного ночью в саду я решила сегодня утром все внимательно здесь осмотреть, прежде чем проснется дом. Обнаружив, что на полу валяются эти вещи, я совершенно точно поняла смысл произошедшего между вами и мисс Олимпией.

— Очень умно, миссис Берд.

В выражении ее лица читалось обвинение.

— Уже собиралась подобрать эти вещи, как услышала, что наверху, в вашей комнате, отворилась дверь. Теперь я определенно знаю, как сильно вы виноваты, не так ли?

— Поздравляю вас с блестяще проведенным расследованием и логичностью выводов, миссис Берд — Джаред выдержал паузу, достаточно долгую, чтобы быть уверенным, что обратил на себя все ее внимание. — Имея такие таланты, вам не составит труда получить место полицейского чиновника после увольнения из этого дома Глаза миссис Берд на миг тревожно раскрылись, она сурово посмотрела на Джареда:

— Ба! Уж не смеете ли вы угрожать мне, сэр? Мисс Олимпия никогда не уволит меня, о чем мы оба прекрасно знаем.

— Так ли? Должен сказать, если вы сами еще не заметили, что мисс Вингфилд стала очень зависеть от моих советов, касающихся организации домашнего хозяйства.

— Она не выгонит меня, — не сдавалась миссис Берд. — У нее очень доброе сердце Скорее уж выкинут вас, как только мисс Олимпия узнает, что вы мне угрожаете.

— На вашем месте, миссис Берд, я не стал бы испытывать ее лояльность. Что будет, если она обнаружит, как вы шпионите за ней?

— Черт вас побери, я не шпионю.

— Поверит ли в это мисс Олимпия, если вы скажете ей, что знаете все о событиях прошлой ночи? Примите мой совет, миссис Берд. Попридержите язык и занимайтесь своими собственными делами.

Губы экономки оскорбленно сжались в тонкую ниточку.

— Вы — сущий дьявол. Явились в дом, словно черт из преисподней, перевернули его вверх дном, после чего все пошло наперекосяк. Наложили заклинание на трех крошек наверху, чтобы они вели себя как ангелы. Одним щелчком пальцев извлекли из воздуха проклятые три тысячи фунтов, а теперь еще изнасиловали мисс Олимпию.

— Что касается последнего утверждения, вы слегка ошибаетесь, миссис Берд — Джаред направился к двери.

— Вы изнасиловали мисс Олимпию.

Назад Дальше