Мой любимый принц - Паола Маршалл 6 стр.


Коби медленно произнес:

— Какое доказательство сможет убедить вас в моей правоте, инспектор? — Сейчас он как никогда жалел о том, что сделал этого человека своим врагом.

— Веское доказательство, мистер Дилли. Веское доказательство. Не пустая болтовня, и не попытки свалить вину на человека, которого вы недолюбливаете. И не признание, сделанное кем-то перед смертью.

Инспектор, сам того не зная, угодил в самое уязвимое место!

Коби медленно произнес:

— Допустим, я найду доказательство и передам его вам. Вы примете его к сведению?

Уокер вскинул голову.

— Я уже сказал, какое доказательство может меня убедить, мистер Дилли, так что не стоит вам убивать всех подряд, причастных, по вашему мнению, к гибели Лиззи Стил и этой девочки. Мы даже не знаем ее имени. Только попробуйте, и я вас упеку… попомните мое слово. Поэтому я и пришел к вам. Возвращайтесь домой к вашей хорошенькой молодой женушке, развлекайте ее и не лезьте в дела полиции. Здесь вам не Америка, мистер Дилли.

Нет, Коби не мог рассказать этому недоверчивому человеку о сэре Рэтклиффе. О друге принца Уэльского, министре, генеалогическое древо которого насчитывает пятнадцать поколений! Уокер лишь рассмеется в ответ. С таким же успехом можно обвинить и самого принца.

Нет, придется сначала найти неопровержимое доказательство, а потом уже решать, что делать дальше. Трудная задача, если учесть, что этого негодяя будут защищать от ужасного скандала, способного пошатнуть трон и усилить мощное движение республиканцев.

Тем временем Коби улыбнулся, поклонился Уокеру и Бейтсу и выразил им свои соболезнования в связи с последним убийством. Уже в дверях Уокер обернулся и схватил Коби за лацканы его великолепного пиджака. Он подался вперед и прошипел сквозь зубы:

— Запомните, мистер Дилли, один неосторожный шаг, и вы угодите на виселицу, клянусь.

— Ей-богу, а он крепкий орешек, шеф, — с уважением заметил Бейтс, когда они садились в кэб. — И бровью не повел, когда вы ему пригрозили, только рассмеялся.

— Пускай смеется, лишь бы в наши дела не лез. Но он скользкий дьявол, и, боюсь, это еще не все.

Сразу после ухода полицейских Коби вызвал Роджерса, своего секретаря.

— Я хочу нанять детектива, — резко сказал он, — честного детектива. Мне понадобились кое-какие сведения об одном из наших конкурентов, так что нужен человек, достойный доверия и умеющий держать язык за зубами. Причем срочно — не через неделю и не через месяц, а завтра. Вы меня поняли? Используйте ваши связи.

Роджерс использовал их весьма успешно.

Через сутки в кабинете Коби сидел бывший полицейский, такой же ироничный, как и Уокер.

— Я хочу, — сказал Коби, — чтобы вы провели расследование, касающееся человека по имени сэр Рэтклифф Хинидж. В этих бумагах, — и он указал на собственноручно написанный отчет, — изложено, кто он, и в чем я его подозреваю.

Джем Портер взял папку и спросил:

— Что же такого он сделал?

— Он любит девочек, — ответил Коби. — Слишком любит. Мне нужны сведения о том, где он встречается с ними, кто находит их для него, и что он с ними делает. Обо всем. И, кроме того, о любых его действиях, законных и незаконных.

— Не могу сказать, что сталкивался с ним раньше, — пробормотал Портер. — Сплетни слышал, и только. Он не единственный мужчина со странными вкусами.

— Мне нужны доказательства, а не сплетни, — бросил Коби, — и чем меньше вы будете болтать, тем лучше. Будьте осторожны, держите язык за зубами, и я хорошо вам заплачу. Пока я в городе, присылайте отчеты сюда. На следующей неделе я уеду в Маркендейл, и вы сможете отправлять их туда по почте. Он тоже поедет в Маркендейл. Пока его не будет в городе, расспросите его слуг и всякую шушеру в Ист-Энде.

— Ясно, — ответил Портер. — Что касается убийства детей. Это дело расследует Уилл Уокер. Когда-то я работал с ним. Вы его знаете?

— Да, — последовал краткий ответ.

— Хороший парень, этот Уокер.

Ему можно доверять. Он помог мне, когда у меня были неприятности. Я встречаюсь с ним время от времени.

— Ага, — сказал Коби, — хорошо, что вы мне это сказали. Если встретитесь с ним, не говорите, что работаете на меня. Это приказ, и он не обсуждается. Иначе я сразу же вас уволю.

— Правильно, — кивнул Портер. — Я знаю, кто мне платит. Я вас не подведу. Буду молчать как рыба, сэр.

Вот и все. Дело пошло, и теперь можно спокойно ехать в Маркендейл и надеяться, что Портер откопает хоть какие-то доказательства, которые можно будет использовать.

Теперь Дина так тонко чувствовала настроение своего мужа, что сразу поняла: несмотря на его внешнюю невозмутимость, он чем-то обеспокоен. Ей хотелось, чтобы Коби поделился с ней своими тревогами, но, к ее горькому разочарованию, он не собирался откровенничать, вероятно, из-за ее молодости.

За несколько дней до отъезда в Маркендейл Дину навестила Виолетта. Ее пристальные взгляды и неестественные манеры, словно у трагедийной актрисы, заставили Дину насторожиться.

Начала Виолетта со вполне невинного замечания.

— Ты в последние дни часто встречалась с Сюзанной Уинтроп? — как бы между прочим поинтересовалась она.

Дина покачала головой.

— Нет, она к нам в гости почти не заходит, а мы у нее однажды были. На ее дне рождения.

— Ну, конечно.

Виолетта съела бутерброд и беззаботно добавила:

— Я не ожидала, естественно, что Аполлон будет хранить тебе верность, но и подумать не могла, что он так скоро загуляет.

Дина, хлопочущая над серебряным подносом (она как раз собиралась налить по второй чашке чая), замерла. Опустив руки, она безжизненным голосом сказала:

— Я не понимаю, что ты пытаешься мне сообщить, Виолетта. Лучше уж говори прямо, чтобы не было недоразумений.

— Я как раз и хочу избавить тебя от недоразумений, — ехидно протянула Виолетта. — Мне не хотелось огорчать тебя, но раз уж тебе не терпится все узнать, пожалуйста. Ходят слухи, и очень странно, что ты этого не слышала, будто Сюзанна Уинтроп беременна, но не от мужа, а от твоего благоверного.

Теперь Дина слышала лишь несмолкающее тиканье часов и свой внутренний голос: «Так вот что его мучает? Связь с Сюзанной?»

Вслух же она произнесла, радуясь, что уроки маркизы помогли ей сохранить хладнокровие:

— Я не верю тебе, Виолетта. Я знаю, что у нее роман с сэром Рэтклиффом Хиниджем, и Коби это беспокоит. Он дал мне это понять.

— Вот уж святая наивность! — Виолетта отставила чашку и с сочувственным видом склонилась к ней. — Это же ширма, как ты не понимаешь? Я уверена, что ее отношения с сэром Рэтклиффом совершенно невинны, а они с Аполлоном пользуются этим, чтобы скрыть собственные делишки. Тем более что они давно уже были любовниками, несмотря на разницу в возрасте.

«Неужели это правда? — в странном оцепенении подумала Дина. — Или обычная клевета Виолетты? Не мог же Коби изменить мне со своей сводной сестрой… так скоро?» Ей вспомнились счастливые ночи и дни, которые они провели вместе, но также вспомнились и слова ее мужа, которые он не раз повторял: «Ты не должна любить меня, Дина».

Могло ли это быть оправданием его неверности? У Дины комок подступил к горлу. Ей хотелось накричать на Виолетту, осыпать ее ругательствами…

Вместо этого она спокойно произнесла:

— Что за чушь, Виолетта. Я не настолько глупа, чтобы ожидать от своего мужа вечной преданности. Так уж устроен мир. Но я не могу поверить, что он сделал это так скоро после нашей свадьбы.

— А зачем он вообще женился на тебе? — с победоносным видом воскликнула Виолетта. — Не по любви, это точно. Так почему он должен хранить тебе верность, скажи?

— Не лучше ли нам оставить эту тему, Виолетта? — Дина могла бы гордиться спокойствием своего голоса.

Назад Дальше