При этом разная отделка… шали, ленты, шарфы, различные украшения… все это внесет в наряды разнообразие, и потом, у нас с Элли похожие фигуры, а потому мы сможем обмениваться платьями… Вот Нелл не сможет – она гораздо выше нас ростом… но с ней мы будем меняться шляпками и мантильями, и…
– Постой, постой… – Найджел в ужасе поднял руку, останавливая ее. – Ты говоришь, вы собираетесь выезжать, имея по одному туалету каждая? Никто никогда не надевает одно и то же платье дважды, Лив.
– Никто ничего и не заметит, – спокойно возразила Аурелия. – К тому же это ведь ненадолго, всего лишь на пару месяцев, до тех пор, пока… – Умолкнув, она виновато посмотрела на Ливию.
– До тех пор, пока что?
– До тех пор, пока я не найду себе жениха, – объявила Ливия.
Энергичный стук дверного кольца снова вызвал собачий лай. Животные, подбежав к двери, прижали носы к щели внизу. Их хвосты в предвкушении развлечения двигались в бешеном темпе.
– Морком, пожалуйста… Не могли бы вы забрать собак на кухню? – проговорила Корнелия, выходя в холл. – Посмотрите, кто там… А впрочем, не надо, я сама. – Подхватив собак на руки, она, не церемонясь, всучила их слуге и поспешила открыть дверь, в которую упорно продолжали стучать кольцом.
Засовы теперь были тщательно смазаны, и Корнелия внезапно подумала, что надо бы поблагодарить этого нового работника, Лестера. Он обнаружил, где заедало, и все наладил. Дверь открылась без скрипа, и Корнелия оказалась лицом к лицу с виконтом Бонемом.
Какая-то волна пробежала по ее телу. Корнелия не поняла, что это было. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы вновь обрести дар речи, но и тогда собственный голос прозвучал для ее слуха немного странно:
– Милорд, вот так сюрприз… такое ненастное утро. Я не ожидала, что кому-то придет охота выходить из дому.
– Небольшой дождичек никогда не был мне помехой. Нелл, – ответил Бонем, бодро проходя в холл и одновременно скидывая с себя плащ. Стряхнув капли дождя со своей касторовой шляпы, он бросил ее на скамью в якобитском стиле возле двери и рядом положил плащ. Гарри научился в этом доме обходиться без услуг дворецкого, встречающего посетителей у входа. – Ну-с, чем же вы себя занимаете в такое ненастье? – поинтересовался он, пристально глядя на Корнелию. Ее волосы немного выбились из тяжелого низкого пучка, и Гарри охватило почти непреодолимое желание распустить их совсем… всего три шпильки – и он ощутит в своей руке волну этих густых роскошных волос, напоминавших ему мед со сливочным маслом.
Корнелия, по своему обыкновению, смотрела на него прямо и открыто. В твердом взгляде ее голубых глаз застыл вопрос. Гарри улыбнулся и увидел, как в ответ просияло ее лицо, отчего она показалась моложе и не такой уверенной в себе, какой выглядела вначале… Он понял, что она почувствовала, возможно, сама того не желая, возникший между ними искрящийся поток невидимых флюидов страсти.
Но вот Корнелия овладела собой. Ее ответная улыбка была улыбкой гостеприимной хозяйки.
– Журналами мод, что вы нам прислали. Мы очень признательны за заботу, сэр, и за швею, которую вы нам рекомендовали. Мисс Клер как раз то, что нам нужно. – Корнелия устремилась в гостиную. Обернувшись через плечо, она любезно заметила: – Просто поразительно, что вы знаете человека, которого ничуть не смущает необходимость экономии.
– Вы не забыли наш уговор, Нелл? – сказал Гарри, ловя ее за руку.
– Я не против называть вас Гарри в приватной обстановке, но вряд ли такая фамильярность уместна при посторонних.
Гарри подчеркнуто огляделся по сторонам.
– В холле, кажется, никого нет.
– Да, сейчас нет, – молвила Корнелия. – Моим подругам неизвестно об этом… как вы изволили выразиться, уговоре… и я предпочла бы, чтоб они и впредь оставались в неведении. В этом доме, если вы не против, мы будем употреблять формальное обращение.
Гарри уловил в ее заявлении подспудное беспокойство и снова принял решение отступить.
– Извольте, мэм, я к вашим услугам.
Губы Корнелии в ответ на проскользнувшую в его голосе иронию слегка дернулись, но она улыбнулась в знак одобрения и продолжила путь в гостиную.
– А, Дагенем, вы, я смотрю, думали о том же, – приветствовал Найджела Гарри с дружеским рукопожатием. – Тепло домашнего очага – приятное отдохновение от игорных столов?
Пожимая руку молодому человеку, Гарри пристально следил за его выражением. Шутливое замечание было встречено слабой, вымученной улыбкой, а цвет лица Найджела был похож скорее на сыворотку, чем на сливки. Гарри вспомнил только что виденных им двоих, занятых стрижкой живой изгороди в сквере напротив. На сей раз это была другая пара, но определенно не садовники. Простого человека с улицы они могли бы ввести в заблуждение, но обмануть виконта Бонема было невозможно. Он чуял их почти по запаху, так же остро, как учуял тех двоих в Холборне. Кто-то проявлял к Найджелу Дагенему очень нездоровый интерес.
– Да, вы правы, Бонем. – Найджел через силу улыбнулся и коснулся висков. – Вот, сглупил вчера вечером. Теперь дьявольски болит голова.
– Сырое яйцо взбить с пинтой молока, – авторитетно сказала Ливия. – Знаю это средство от главного конюха отца. Действует, по его словам, безотказно.
Найджела передернуло.
– Поверю тебе на слово, Лив.
– Что вам предложить, лорд Бонем? – Аурелия приблизилась к буфету. – Могу распорядиться насчет чая, – чуть неуверенно сказала она. – Но здесь у меня есть отличное бургундское. Леди Дагенем говорит, вино превосходное.
– Тогда с удовольствием выпью бокал вина, благодарю вас. – Гарри сел возле бюро. Никаких признаков упражнений Нелл в каллиграфии не наблюдалось. Но в поле зрения Гарри попалась шкатулка с шитьем, стоявшая на круглом столике у окна. Гарри бросил взгляд на Корнелию. Она сидела на диване с дочерью на коленях. Девочка прильнула к материнскому плечу, чуть приоткрыв рот, глаза ее слипались, она медленно засыпала. На лице Корнелии застыло отсутствующее, мечтательное выражение, и, глядя на нее, Гарри задумался, где, в каких далях она витает, какие картины проходят перед ее взором. Он, сам не зная почему, вдруг остро ощутил свое одиночество, что испугало его. Он не имел права на подобные чувства.
Аурелия передала ему бокал вина.
– Мы собирались благодарить вас, сэр, – сказала она, указывая на журналы. – Они нам очень пригодились, а мисс Клер оказалась очень мудрой и практичной женщиной…
– Да, леди Дагенем мне уже сказала, – заговорил Гарри. – Моя экономка – кладезь подобных сведений: у нее море друзей и знакомых, желающих получить работу. Я рад оказать вам услугу, леди Фарнем. – Он пригубил вино. – Вы уже знаете, когда начнете принимать гостей?
– Теперь в любой день, сэр, – отвечала Корнелия, которая уже вернулась мыслями в реальность. – Наши визитные карточки отпечатаны. Поскольку мы с Элли… с леди Фарнем… были представлены в свете, мы решили, что сделаем несколько визитов, а затем, в зависимости от того, кто нанесет ответный, разошлем свои приглашения на небольшое суаре.
Хмурясь, она посмотрела на Гарри, пытаясь понять его реакцию.
– Как вам кажется, милорд, это разумно?
– В высшей степени, – ответил он, закидывая ногу на ногу. – Вы правы, превосходное бургундское… Обещаю залучить к вам леди Сефтон. Она самая простая из всех патронесс «Олмака». Получив билеты, вы сможете кружиться в вихре светской жизни, сколько пожелаете. – Его тон говорил, как мало сам он ценит этот вихрь.
– А вы, как я поняла, не большой поклонник вечеров с танцами, – высказала свое наблюдение Корнелия, наматывая кудряшку дочери на палец.
Гарри пожал плечами:
– В них есть приятные моменты.