Уродцы - Тесс Герритсен 2 стр.


Глаза мальчика сузились. "Вы издеваетесь надо мной."

Ох, ты считаешь?

"Ты хочешь сказать нам, что ты — вампир?" — вопросил Фрост, сумев сохранить серьезное выражение лица.

Лукас смотрел на него. "Если хотите, можете называть нас так. Мы являемся подвидом человека — гемофагами и ведем ночной образ жизни. Это означает, что мы питаемся кровью."

"Ага, я понял. Так чьей кровью вы питаетесь?"

"Мы не убиваем людей, если вы об этом. Мы — пацифисты, в отличие от остальных наших особей. Иногда добровольцы жертвуют несколько пробирок с кровью, чтобы покормить нас."

"Добровольцы?"

"Друзья. Одноклассники. Или кто-то стащит из банка крови пакет или два. Но в основном, мы питаемся кровью животных. Вы можете купить ее в любом хорошем мясном магазине." Он выпрямился, выпятив тощую грудь. "Это наделяет нас сверхчеловеческой силой."

Джейн посмотрела на анемичное бледное лицо, на глаза, ввалившиеся в глазницы, и подумала: Что он получил, так это сверхчеловеческий случай безумия. "Так Кимберли Рейнер тоже была вампиром?"

"Да. Несколько недель назад она убежала из дома. Я пригласил ее ночевать со мной в церкви."

"Вы спали вместе в том гробу?"

"Нет! Наши отношения были абсолютно платоническими. Я нашел старую картонную коробку, чтобы она могла спать в ней. Защищаться от света."

"Я думала, вампиры должны быть бессмертными. Так что же с ней произошло?"

"Не знаю. Я проснулся от того, что она кричала. Кимберли каталась по полу, сказала, что у нее болит живот. Даже несмотря на то, что было еще светло, я вышел, чтобы добыть ей немного "Пепто-Бисмола". Когда примерно через час я вернулся, возле церкви стоял припаркованный полицейский автомобиль." Его голова опустилась. "Я не знал, что она умерла."

"Как насчет того, чтобы рассказать нам, что произошло на самом деле?" — сказала Джейн.

"Я уже рассказал."

Джейн наклонилась ближе, ее глаза уставились на мальчика. "Вот, как мне кажется, это произошло. Ты хотел секса. Или, может, хотел попробовать ее кровь на вкус. Или, возможно, что-то стукнуло тебе в голову, и ты напал на нее. И она начала кричать."

"Нет, это не так…"

"Она не замолкала, поэтому ты схватил ее за горло, просто чтобы успокоить. Она продолжала кричать, и ты нажал сильнее. И сильнее. И вдруг она замолчала." Джейн остановилась и тихо проговорила: "Это был несчастный случай, не так ли? Разве не так это произошло?"

"Вы никогда не заставите меня сказать это, потому что это неправда ."

В дверь постучали, и детектив Даррен Кроу просунул голову в комнату. "Эй, Риццоли, только что приехал отец девушки. Я оставлю его ждать тебя в…"

Мужчина позади Кроу внезапно оттолкнул его и влетел в комнату, он застыл, смотря на Лукаса Генри. "Ты, уродец", — произнес он. И бросился на мальчика.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

"Если кто-то убьет Вашегоребенка, — прорычал Тони Рейнер, — вы тоже захотите разорвать его на части!"

Отец Кимберли Рейнер был могучим человеком, и понадобились силы всех трех детективов, чтобы оттащить его от мальчика, который сейчас, скрючившись, сидел в углу.

"Мистер Рейнер, еще не доказано, что мальчик сделал это", — примирительно сказала Джейн.

"Взгляните на него!" — воскликнул Рейнер, не сводя глаз с Лукаса. "Конечно, он сделал это!"

Джейн повернулась к Фросту. "Не мог бы ты вывести отсюда Лукаса? Пусть он подождет в другой комнате."

"Мне надо было избить тебя до полусмерти еще несколько месяцев назад", — не успокаивался Рейнер. "Тогда, когда ты принюхивался к ней. Возможно, тогда она все еще была бы жива."

"Вы были причиной, по которой она сбежала", — Лукас направил ему ответную колкость. "Сбежала от Вас."

"О, я еще несколько месяцев назад заметил, что ты больной…"

"Я был ее единственным другом!"

"Уродец."

"Она ненавидела тебя" — орал Лукас, пока Фрост тащил его к двери. "Ее мама тебя тоже ненавидела!"

Джейн взглянула в лицо Рейнера и подумала: ой-ой-ой . Вскочив между мальчиком и Рейнером, она почувствовала, как трещит, разрываясь, ее блузка, услышала вопль ужаса мальчика, пока Фрост поспешно выводил его из комнаты. Джейн и Кроу толкнули Рейнера спиной к столу, удерживая мужчину, в то время как Джейн застегивала наручники на его запястьях.

"Ну, этобыло забавно", — сказал Кроу, толкая Рейнера на стул. "Совсем не круто, мужик. И посмотрите, что Вы сделали с блузкой детектива Риццоли."

Джейн уставилась на зияющую дыру, выставляющую напоказ верхнюю часть ее бюстгалтера. Кипя от ярости, она схватила со стула пиджак, который туда повесила до всей этой катавасии. Пока женщина застегивала его, то заметила ухмылку Кроу, пока тот демонстративно отворачивался.

"У тебя проблемы", — процедила она Рейнеру сквозь зубы.

"Я здесь потерпевший, и вы еще и нацепили на меня наручники? Единственный, кто должен оказаться в тюрьме — этот уродец!"

"Мы еще не доказали его вину."

"Ради Бога, он же считает себя вампиром."

"Это совсем не означает, что он ее убил."

Рейнер тяжело вздохнул. "Слушайте, мне жаль, что я порвал Вашу блузку. Вы можете снять эти наручники?"

Джейн и Кроу переглянулись. Она подумала о головной боли с оформлением задержания мужчины. О том, что скажет в суде. Да, Ваша честь, я знаю, что он только что потерял свою дочь и был эмоционально нестабилен. Но ведь я заплатила за эту блузку сто долларов.

Со вздохом она расстегнула наручники.

"Что насчет него ?" — вопросил Рейнер, потирая запястья. "Этот мальчишка арестован?"

"Это нам решать."

Он уставился на нее. "Это мы еще посмотрим."

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

"Выглядит как классический случай двойной навязчивой идеи ", — заявила Маура. "Это мой диагноз."

Конечно, у Мауры уже был наготове диагноз, подумала Джейн. В ту же минуту, как Маура встречает кого-то, она немедленно диагностирует его, словно ученый, мысленно разрезающий лабораторную крысу. Пока Джейн меняла свою разорванную блузку с оторванными пуговицами на новую, она видела, как Маура поглядывает на испорченную одежду, без сомнения, анализируя прочность нитей и силу, потребовавшуюся для того, чтобы их разорвать.

"Какая жалость", — заметила Маура. "Похоже на шелковый шантунг."

"Я купила ее на распродаже."

"Еще жальче." Маура развернулась в сторону кухни Джейн. "Я принесла для нас китайской еды. Разложить по тарелкам?"

"А чем тебя не устраивает есть из коробок?"

"Джейн. Ну в самом деле." Маура открыла шкаф и вытащила посуду.

"Итак, расскажи мне об этой двойной навязчивой идее."

"Это заблуждение, которое разделяют два человека", — пояснила Маура. "В данном случае, заблуждение в том, что они вампиры. И, похоже на то, что они довели это до крайности. Избегали дневного света. Спали в гробу."

"В который Лукас Генри, скорее всего, и вернется, потому что у нас недостаточно улик, чтобы задержать его." Джейн покачала головой. "Мальчишка клянется, что они жили, питаясь только кровью и водой. Разве такое возможно?"

Маура обдумывала это, пока раскладывала по тарелкам курицу Кунг-Пао и поджаренные в масле побеги гороха. "В крови содержится огромное количество железа, но в ней недостаточно витаминов. А так как в литре крови содержится семьсот калорий, им пришлось бы пить по три литра в день." Она поставила тарелку перед Джейн. "Приятного аппетита."

"Знаешь, мне не нужно всего этого знать."

"Это объясняет, почему Кимберли Рейнер была так истощена. Я видела мертвых анорексиков, у которых было больше жира. Если она питалась только кровью, то вряд ли смогла бы бороться с душителем."

"Черт возьми, она не смогла бы бороться и вирусом простуды."

Мастерски орудуя палочками, Маура деликатно подцепила кусочек курицы. "Говоря на языке науки, простуду не вызывает один лишь определенный вирус. Это совокупность симптомов, которая…" Она вдруг замерла и нахмурилась.

"Что?"

"Джейн, ты только что натолкнула меня на очень интересную мысль."

"Я?"

"Об отсутствии у нее иммунитета к заболеваниям."

"Какая разница? Ее ведь задушили."

"Это выглядиткак удушение." Маура отложила в сторону палочки. "Но вскрытие может показать совсем другое."

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Через смотровое окно Джейн и Фрост могли видеть мертвую девушку, лежащую на столе в соседней комнате. Обнаженное тело выглядело еще более истощенным, чем его запомнила Джейн, тазовые кости торчали, а каждое ребро выпирало до отвращения явно. Но выше шеи, в гротескном контрасте с тощим телом, лицо было раздуто, а опухшие веки почти закрыты.

"Уверен, что выдержишь это?" — спросила Джейн у Фроста.

"Я в норме. Я в порядке", — заверил он.

"То же самое ты сказал и в прошлый раз", — пробормотала Джейн, пока входила в прозекторскую, где Маура и ее помощник уже разложили свои ножи, скальпели, пилу для костей и пинцеты. Джейн целенаправленно старалась смотреть не на пугающий набор инструментов, а на Кимберли Рейнер. Когда-то она, вероятно, была хорошенькой голубоглазой блондинкой, на которую оборачивались мальчики, но месяцы на добровольной диете из крови и воды уничтожили жир и мышцы, оставив эту скелетообразную оболочку.

"На ее рентгеновских снимках нет никаких сюрпризов", — сказала Маура, пока разглядывала их на ярком свету. "Давайте поближе рассмотрим шею."

"Как по мне, синяки на ней по-прежнему выглядят следами удушения." Джейн бросила быстрый взгляд на Фроста, который стоял в нескольких метрах от стола, намеренно заняв место у раковины. "Ты должен подойти поближе, чтобы взглянуть на это."

"Я прекрасно вижу все и отсюда", — парировал он.

"И я вижу, как раздуто ее лицо", — добавила Джейн. "Это бывает, когда сильно сжимают шею, правильно?"

"Это один из вариантов", — ответила Маура.

"Так из-за чего же еще могло распухнуть лицо?"

"Аллергическая реакция. Анафилаксия." Лоб Мауры внезапно нахмурился над хирургической маской. "Или лицо Лактродектус", — тихо проговорила она.

"Чего-чего?"

Маура промолчала и достала лупу. Наклонившись ближе, она повернула голову девушки, чтобы стало видно ее шею сбоку. Глядя на кожу, Маура прошептала: "Боже мой, он такой маленький, что я чуть не проглядела его."

"Что?"

"След от укола."

Неожиданно мобильник Фроста зазвонил.

Внимание Мауры оставалось прикованным к горлу трупа. Она повернула голову в другую сторону, чтобы изучить противоположную сторону шеи. "Здесь еще один."

"Ты говоришь об уколе как от иглы для сбора крови?"

"Нет, как от…"

"Риццоли, нам нужно ехать!" — закричал Фрост. "В церковь Святого Антония."

"Что происходит?"

"Отец девушки. Он взял Лукаса Генри в заложники и угрожает убить его!"

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Четыре патрульных машины Департамента Полиции Бостона стояли перед крыльцом церкви Святого Антония, сверкая сигнальными огнями, когда Джейн и Фрост вылезли из машины и побежали к зданию.

"Он внутри, и у него мальчик", — сообщил патрульный. "Мы перекрыли все выходы, пытались его переубедить, но он отказывается сотрудничать."

Назад Дальше