Я хотел было заговорить, но передумал. Джекоб доел свой сэндвич, скатал салфетку в шарик и положил ее на бардачок. Я брезгливо взглянул на нее.
Было кое-что, о чем я хотел спросить брата, но боялся, что он может неправильно меня понять. Наконец, я собрался с мыслями и спросил:
– Как думаешь, Луи рассказал Нэнси?
Джекоб пожал плечами и спокойно ответил:
– Да оставь ты его в покое.
Я посмотрел на брата, надеясь понять что-нибудь по выражению его лица, но Джекоб смотрел в окно.
Я выехал на обочину и остановил машину. Пес соскочил с сиденья.
– Он сказал ей, да?
В этот момент мы оказались где-то около того места, где вчера считали деньги. Поблизости не было никаких домов, на дороге не было ни одной машины, вокруг было пустынно.
Джекоб посмотрел на меня. Он выглядел очень уставшим.
– Хватит тебе, Хэнк. Давай уже поедем и разделаемся со всем поскорее.
Я завел машину и отъехал немного от дороги. От резкого движения Мери Бет отбросило назад. Он, взвизгнув, упал на сиденье.
Ни я, ни Джекоб не обратили на собаку никакого внимания.
– Рано или поздно ему все равно придется рассказать, ведь так? – спросил Джекоб. – Как, по-твоему, он будет пользоваться своей долей денег, не объясняя ничего Нэнси?
– Ты хочешь сказать, что она уже все знает? – поинтересовался я и глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки, потому что почувствовал, что в моем голосе проскальзывают нотки паники.
– А ты что, ничего не говорил Саре?
– Конечно, нет.
Джекоб внимательно посмотрел на меня, как будто ждал, что я передумаю и изменю ответ.
– Так он сказал ей или нет? – снова спросил я.
Джекоб продолжал смотреть на меня. Мне показалось, что он задумался о чем-то.
– Я ничего не знаю, – наконец ответил он и отвернулся к окну.
Я ждал. Я был уверен в том, что Луи все уже рассказал Нэнси.
Точно так же, как и я рассказал все Саре. И Джекоб знал это. Я думал о том, насколько важным и серьезным может быть то, что Джекоб солгал мне, я солгал ему в ответ, при том, что мы оба знали правду и прекрасно понимали, что происходит. На секунду эта ситуация показалась мне смешной, и я улыбнулся.
Джекоб махнул рукой в сторону дороги.
– Поехали, – сказал он. – Пора заканчивать с этим.
Мы ехали той же дорогой, что и вчера вечером – сначала переехали мост через Андерс-Крик, потом проехали мимо фермы Дуайта Педерсона. У дома Педерсона сидела собака, колли. Она залаяла на машину, когда мы проезжали мимо. Мери Бет залаял ей в ответ, да так громко, что мы с Джекобом даже вздрогнули от неожиданности. Потом пес завилял хвостом и посмотрел в окно на оставшуюся позади собаку.
Когда мы доехали до места, я поставил машину рядом с сугробом, в который вчера влетел Джекоб.
Честно говоря, я был шокирован, увидев следы, которые мы оставили после себя прошлой ночью. Целая тропа вела прямо от дороги в лес. Любой, даже просто проезжающий мимо человек абсолютно точно заметил бы ее. А слева от дороги тонкая тропа лисьих следов вела к ферме Педерсона.
– Ты здесь оставишь машину? – поинтересовался Джекоб. – Прямо на таком видном месте?
Я быстро обдумал слова брата. Да, он, конечно, прав. Но у меня тоже не было других вариантов.
– А ты знаешь, где здесь можно спрятать машину? – спросил я.
– Мы могли бы доехать до входа в парк и оставить ее снаружи.
Я покачал головой. Об этом варианте я уже подумал и понял, что он не подходит. Я тут же вспомнил все причины, по которым я отклонил этот вариант:
– Во-первых, ворота закрыты, – сказал я. – Кроме того, мы можем заблудиться, если попытаемся найти самолет без вчерашних следов.
Джекоб взглянул в сторону моста:
– Мне все равно кажется, что оставлять здесь машину опасно.
– Но вчера-то оставляли.
– Вчера мы не знали, что там, в лесу.
– Джекоб, не волнуйся, все нормально. Мы быстро. Одна нога здесь, другая там.
– Может, ее все же стоит отогнать?
Я заметил, что Джекоб начал потеть, его лицо уже покрылось испариной. Только тогда я понял, что он вовсе не переживает за то, что кто-то может увидеть машину. Он просто не хотел идти к самолету, потому что, видимо, помнил, что эта прогулка – не из легких, а сил у Джекоба явно не было.
– Ты слишком много выпил прошлой ночью, – заметил я, – да?
Джекоб проигнорировал мой вопрос. Он вытер лицо рукавом куртки. На рукаве осталось темное пятно.
– Вчера была моя машина, – сказал он, – сегодня – твоя. Это может привлечь внимание.
Я отстегнул ремень, собираясь выйти из машины, и сразу же почувствовал вес рюкзака на животе. Вспомнив о деньгах, я вдруг подумал, что если Джекоб не пойдет, будет даже лучше. Я посмотрел на брата. Щека у него была измазана кетчупом.
– Вот что мы сделаем, – произнес я. – Ты останешься здесь. А я пойду к самолету, проверю все там, уберу улики и вернусь как можно скорее. Если, пока меня не будет, кто-нибудь поедет мимо, сделай вид, что ты чинишь машину.
– А если остановятся помочь?
– Поговоришь.
– О чем? О чем, черт возьми, мне разговаривать здесь с незнакомыми людьми? – спросил Джекоб тонким голосом. Правда, я не понял, с чем было связано изменение его голоса – то ли с усталостью, то ли он так хотел выразить свое недовольство.
– Ну скажешь, что у тебя все в порядке, что ты все уже починил.
– А если заметят следы? – не унимался Джекоб и махнул рукой в сторону леса.
– Я возьму собаку с собой. Если кто-нибудь спросит, скажешь, что Мери Бет убежал и мы с Луи пошли его искать.
– Нет, если кто-нибудь приедет, у нас будут большие проблемы. Когда найдут самолет, они обязательно вспомнят о нас.
– Когда найдут самолет, если его вообще найдут, уже будет весна. Все уже сто раз про нас забудут.
– А если снова приедет шериф?
Я нахмурился. Честно говоря, я вообще пытался не думать о Карле.
– Он не приедет, – ответил я, пытаясь сохранять спокойствие и самообладание. – Ему пришлось работать допоздна прошлой ночью, так что я гарантирую, что сейчас он еще спит.
– А если нет?
– Если он приедет, скажешь, что мы что-нибудь здесь потеряли прошлой ночью. Скажи, что я уронил свою шляпу и мы вернулись за ней.
– Вчера ты упрекал меня за то, что я рискую. А сейчас мне кажется, что ты рискуешь гораздо больше.
– Это оправданный и необходимый риск, Джекоб. Это совсем другое.
– Я не понимаю, зачем, в чем такая острая необходимость этого риска?
Я пожал плечами и постарался ответить как можно спокойнее:
– Ну, если хочешь, мы можем сжечь деньги прямо сегодня. И мне не придется никуда ходить.
– Нет, я не хочу жечь деньги, я хочу их оставить.
– Значит, я пойду. У тебя есть выбор – можешь остаться здесь и сторожить машину, а можешь пойти со мной.
Джекоб довольно долго молчал, пытаясь найти какой-нибудь третий вариант. Но это ему не удалось:
– Я остаюсь.
Я надел шерстяную шапку, которая была подобрана под темно-синий цвет куртки, и перчатки. Потом я взял ключи от машины и положил их в карман.
Мери Бет бежал впереди. Временами пес убегал далеко, так, что я не видел его, потом возвращался, весь в снегу, и крутился вокруг меня, высунув язык. Сделав пару кругов, он снова убегал. Я шел за ним. Свежий холодный воздух придавал мне сил, идти было довольно легко и даже приятно.
До того самого яблочного сада я дошел примерно минут за пятнадцать. Я остановился на пару секунд и осмотрелся. Самолет по-прежнему лежал в середине воронки. Вокруг него остались наши следы.
Поднялся ветер. Ветви деревьев зашумели от его порывов. Потянуло влажностью, мне показалось, что погода меняется. Я посмотрел на небо. Оно было затянуто тяжелыми снеговыми облаками. Судя по ним, в ближайшие часы точно должен был пойти снег.
Вороны по-прежнему сидели на деревьях. Сначала я даже не заметил их, но как только я подошел чуть ближе к самолету, я увидел, что они повсюду. Птицы перелетали с ветки на ветку, с дерева на дерево и каркали, как будто ругались друг с другом или спорили о чем-то.
Я шел к самолету, придерживая рюкзак рукой. Собака бежала рядом.
Дверь самолета была открыта. Она висела на петлях так же, как я оставил ее вчера. На снегу я заметил небольшую круглую ямку – это след от мешка, который я выбросил из самолета.
Мери Бет бегал вокруг самолета и принюхивался.
Я подошел к двери, заглянул внутрь, подождал, пока глаза привыкнут к темноте, и только потом залез в салон. Я торопился. Меня мучили мысли о том, что Джекоб сидел в моей машине и что произойдет, если он сделает что-то не так. Вдруг я почувствовал то же самое неестественное тепло, тот самый запах… и сразу же вспомнил о птице.
Я посмотрел на пилота. Он по-прежнему сидел на том же месте и в той же позе, в которой я оставил его вчера. Он сидел, откинувшись на кресло, его пустые глазницы смотрели наверх, руки безвольно висели. На лице у него было то же самое печальное и скорбное выражение. Кости вокруг глаз стали видны еще отчетливее, видимо, птицы еще клевали беднягу после того, как мы ушли. На лице пилота застыла струйка запекшейся крови. Между губами торчал опухший и темный язык.
Я ударил рукой по фюзеляжу самолета и крикнул:
– Эй! Убирайтесь отсюда!
Мой голос эхом разнесся по салону самолета. Я прислушался. Мери Бет подбежал к двери и начал обнюхивать ее. Пес тихонько заскулил, но заглянуть в самолет не решился.
– Эй! – снова крикнул я и топнул ногой.
Я подождал немного. Ничего не произошло. Убедившись, что я – единственное живое существо в самолете, я наклонился и стал внимательно осматривать пол, чтобы удостовериться, что на нем не остались капельки моей крови. Ничего не найдя, я пошел к пилоту.
Я шел медленно, думая, куда лучше положить деньги. Сначала я хотел просто положить их на кресло второго пилота, но когда подошел ближе, понял, что это не самая лучшая идея. Ведь если бы деньги лежали на этом кресле, то при столкновении самолета с землей, они обязательно упали бы. Значит, надо было положить их в ноги к пилоту, а еще лучше затолкать их подальше, ближе к носу самолета, чтобы нашедшие подумали, что деньги были там спрятаны.
Расстегнув куртку, я достал деньги из рюкзака. Полиэтиленовый пакет, в котором лежали деньги, я сначала протер перчатками, чтобы на нем не осталось никаких отпечатков пальцев. И только после этого наклонился, положил сверток на пол и начал проталкивать его вперед, за сиденье.
От всей этой работы я вспотел. На спине появились холодные капельки пота. Это было не самое приятное ощущение.
После того как я, наконец, затолкал деньги так далеко, насколько это было возможно, я поднялся, взял пилота за плечи, наклонил его вперед. Голова бедняги бесчувственно ударилась о панель управления. От удара кровавая сосулька откололась, упала на пол и разбилась на мелкие кусочки.
Я глубоко вздохнул, сделал шаг назад и распрямился, насколько это мне позволила высота металлического потолка. Пару секунд я стоял и прокручивал в голове то, что сделал, что мог не заметить или не учесть. Итак, я проверил, нет ли моей крови на полу, вернул деньги, положил тело пилота так, как оно лежало с самого начала. Все, кажется, ничего не забыл.
Я застегнул куртку, развернулся, сделал один шаг к выходу и замер на месте. Две птицы сидели на полу в салоне, прямо напротив двери, и внимательно смотрели на меня. Как ни странно, мне вдруг показалось, что я заметил их раньше, просто не обратил внимания. Еще тогда, когда я поворачивал тело пилота, две маленькие тени скользнули в полумраке самолета. Честно говоря, мне стало жутко…